译文:江水决堤啊又流回,心爱的人儿别处飞,从此再不和我相随。没有我相伴相陪你,终有一天你会懊悔。 注释:江:长江。汜(sì):由主流分出而复汇合的河水。归:荣归故里。妇人谓嫁曰归。不我以:不带我。我,媵自我也。 江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。
江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。 二、《江有汜》原文翻译 江水决堤啊又流回,心爱的人儿别处飞,从此再不和我相随。没有我相伴相陪你,终有一天你会懊悔。江水静流啊积沙岛,心爱的人儿别处飞,从此再不...
江有汜,之子归,不我以!不我以,其后也悔。 江有渚,之子归,不我与!不我与,其后也处。 江有沱,之子归,不我过!不我过,其啸也歌。 《诗经·召南·江有汜》翻译 大江自有分流水。 这个人儿回故里, 不肯带我一同去。 不肯带我一同去, 将来懊悔来不及! 大江自有洲边水, 这个人儿回故里, 不再相聚便离...
江有沱,之子归,不我过!不我过,其啸也歌。 这是一首弃妇的悲歌,她看到丈夫另寻新欢,埋怨丈夫,预言丈夫一定会后悔。 字词解释: 召(shào)南:《诗经》“十五国风”之一,今存十四篇。召,地名,在今陕西省岐山县西南。 江:长江。 汜(sì):由主流分出而复...
“汜”、“渚”、“沱”,上面的译文都从支流这一意义上翻译,而在弃妇心目中,这一条条不同的支流都是看得见的具体存在。她住在“汜”、“渚”、“沱”一带,她丈夫当年从水路而来,最后又从这些支流中的一条乘坐小船悄然离去。从表现手法说,各章的首句都是直陈其事,用的是赋体;从江水有支流,引出“之子归...
江有汜诗经原文注解及翻译在线 江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。 江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。 江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。 注释 汜(si):江水决堤冲出后重又退回江里。 以:用,需要。不我以:不用我,不需要我。 渚(zhu):水中的小沙洲。 与:交往。相交。不我...
不再相聚便离去,将来一定忧伤不已。江水改道啊又成河,心爱的人儿别处飞,从此再不来看望我。不见一面就离去,将来再号哭有何益。2、原文:江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。
江有汜 江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。 江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。 江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。 (《国风·召南》) 汜:sì,由主流分出又汇合的河水。归...
之子归,就是女子出嫁的意思,但这里应该延伸理解,如果理解为女子出嫁,那么“不我以”就不能作出合理解释,所以不能理解为女子出嫁,而是那个负心男人娶嫡妻,却又不要我作陪嫁。