In a climate like this, it is far beyond my capacity to grow precious flowers of southern breed. 上述汉译英句子使用了哪种策略?A.汉语动词转译为英语名词B.汉语动词转译为英语介词C.汉语动词转译为英语形容词D.汉语动词转译为英语副词 搜索 题目 在这种气候里,想把南方的好花养活,我还没有那么大的本事...
百度试题 结果1 题目英语中介词使用率很高,可以转译为汉语的动词。A.对B.错 相关知识点: 试题来源: 解析 A 反馈 收藏
1. 英语转译为汉语动词 ( 1) 名词转译为动词。 此类名词或与所转译动词属同一词根, 或是由动词转化而来, 或是包含动作意义的名词、动名词。 例如:A careful analysis of the patient' s history shows that urticaria is a sort of clinical clue to viral hepatitis. ...
英语中介词使用率很高,可以转译为汉语的动词。A.正确B.错误的答案是什么.用刷刷题APP,拍照搜索答疑.刷刷题(shuashuati.com)是专业的大学职业搜题找答案,刷题练习的工具.一键将文档转化为在线题库手机刷题,以提高学习效率,是学习的生产力工具