2.1 专有名词 2.2 新词和流行语 2.2.1 来自国外的词 2.2.2 国内产生的词 2.3 量词 2.4 汉语与日语的同形异义词 第3章 一些表达方式的翻译 3.1 被动、使役、反问 3.2 汉语独特表达方式 3.3 日语的一个说法与汉语的多数说法相对应时 3.4 日语的多数说法与汉语的一个说法相对应时 3.5 汉语与日语完全不对应时...
汉日翻译技巧与实践,ISBN:9787810955539,作者:吴侃 豆瓣成员常用的标签(共3个) ··· 日语 语言学习 我来说两句 短评 ··· ( 全部2 条 ) 热门 / 最新 / 好友 0 有用 Jane 2013-07-06 13:08:23 作为翻译教材,解说部分有欠缺。 0 有用 安德烈娜 2015-12-16 08:27:14 中文部分错误百出...
同时,采用多种学习方法,如阅读、练习、讨论和参加比赛等,不断提高自己的翻译能力。 通过学习《汉日翻译教程(理解当代中国)》,我们可以在以下几个方面得到提升:首先,掌握汉日翻译的基本技巧,提高翻译水平;其次,熟悉词汇、语法、句型、篇章结构等方面的翻译方法;再次,了解翻译界的最新动态,为职业规划做好充分准备;最后...
本书覆盖范围全面,对汉语中各种特殊的表达方式,如惯用语、歇后语、古文及各种句式,都有详尽的讲解,帮助读者在翻译过程中准确把握语言特色。实践效果明显,通过实际翻译汉语文章,读者可以掌握汉日翻译技巧,提高翻译能力。本书不仅提供了理论知识,更强调实践操作,让读者在实践中不断提升翻译水平。
本实践报告主要以山田直巳教授发表的『新羅「花郎」と薩摩「兵児二才」』论文的日汉翻译为例,探讨东亚史学中学术文本的日汉翻译技巧。笔者根据彼得·纽马克的翻译... 王越 - 浙江工商大学 被引量: 0发表: 2017年 "日译汉"中的几点翻译技巧 分析了译者在翻译《今昔物语》时常出现的错误,并结合自己在研究期间...
划线价:划线价为参考价,划线价格可能是图书封底定价或该商品曾经展示过的销售价等,由于地区、时间的差异化和市场行情波动,划线价可能会与您购物时展示的不一致,该价格仅供您参考。 折扣:折扣指在图书定价基础上计算出的优惠比例或优惠金额。如有疑问,您可在购买前联系客服咨询。
诚然,在此期间,整个翻译行业,也就汉译英的地道性问题,展开了长达数年的探索与实践。最后,就外国人提供英语母语校对的模式,因其天然缺乏对中国传统文化的深入了解,而不再走俏,并逐渐走下神坛。光阴荏苒,若白驹过隙,一晃便来到了移动互联网时代。此一时期,文科翻译以及因由文科而衍生出来的细化领域如:游戏、小说、...
本周日晚8:00开始入群!下周一开始布置第一次英译汉作业。 📅 循序渐进,考前夯实答题节奏与技巧: 每周一 英译汉作业 每周二 提交作业 每周三 汉译英作业 每周四 提交作业 每周五 本周双语翻译词条 & 热点双语外刊 每周六 直播...
《汉日翻译技巧与实践》是2006年上海外语教育出版社出版的图书,作者是吴侃。内容提要 本书是编者在讲授日语专业本科高年级翻译课的过程中形成的,作为教材已使用了四轮,取得了良好效果。本书分为两大部分,即讲解篇和实践篇。讲解篇主要针对一些基础内容进行讲解,实践篇进行中译日练习,每篇文章都有注释,供读者...