情感色彩:比「気になる」更为强烈,有时可能带有一定的消极色彩。 区别归纳 気になる気にする 定义 某事自然留在心中,无法轻易忘记 有意识地关注或在意某事 情感色彩 自然的情感流露,带有一定的忧虑或不安 可能带有消极色彩,强调过分的关注或在意 行为控制 行为主体往往无法完全控制这种在意感 行为主体在不断地提...
気になる与気にする都是日语中表达关心的词汇,但它们在使用上有以下不同点: 1. 意义上的差异:気になる通常表示对某件事情感到在意、担忧或感兴趣,强调的是一种心理状态,即某件事情已经在心中引起了注意。而気にする则更多地表示主动去关心、担忧某件事情,强调的是一种行动或态度,即主动让某件事情成为自己...
在日语中,“気にする”和“気になる”的表现形式略有不同。比如说,“彼の言うことを私は気にしない”(我不在乎他说的话),这里的“気にする”就是动词形式;而“私は彼の言うことに興味を持っている”(我对他所说的事情很感兴趣),这里的“気になる”就是动词+名词的形式。因此,在选择使用哪个词语...
気にする和気になる最大的差别,与其问中文意思,不如说是在于自他动词的表现。 由于気にする是他动词,気になる是自动词,在日语表现上就有明显的差异。 而気にする因为是他动词,表示可以控制自己的情感,属于自己在不在意的问题。 気になる则相反,是偏向自然引起的情感反应,属于自己无法控制的情绪。 因此有「...
沪江日语网是免费日语学习网站,提供日语知识辨析:「気にする」和「気になる」、日语知识,日语精华,日语口语、日语学习的过程中,口语能力的提升是很重要的,如果你的口语能力不好,只会闷头做题的话,那么也不能说掌握了一门外语。日语口语想要提升就要不断的练习和努力
第一,「する」是他动词,「なる」是自动詞,因此助词使用上不同: ~を気にする ~が気になる 另外,两个的意思也略有不同。 「気になる」指某件事情自然而然地留在心中, 无法轻易忘記,相当于中文的「在意」。…
“気になる (ki ni naru)” 表达的是一种好奇心,一种由某种事物引发的好奇,关注,甚至轻微的担忧。这种“在意”是较为轻微的,带有几分探究和欣赏的意味。 它可以用于描述对一件物品、一件事情、甚至是一个人的好奇或关注。 例如,看到一个陌生的植物,你会说:“この植物、気になる。” ...
気になる:是自动词,自然的心理反应,被某种事情影响而带入。像对某事产生兴趣,因为犯错而担心等不受控制的心情 気にする:是他动词,自身主观意愿的反应,如很在意比赛胜负,担心考试结果等,所以我们说别介意,是用惯用语気にするな,而不是気になるな发布...
1. "気に入る"表示喜欢或中意,是一个固定搭配,使用时无需变动。2. "気にする"和"気になる"都有担心的意思,它们之间的区别体现在使用场合和语境上。3. "気になる"通常表示对某件事情的关心或担心,但尚未有明确的行动。例如:"试験の结果が気になる"意味着对考试结果感到担心(还不知道...
にする、になる其次,我们要看下这两个表达形式的不同部分,「にする」和「になる」,这两个表达在标准日本语初级上下册当中我们有过详细地讲解,他们之间的区别住要体现在主客观性上。「名词にする」:主观性变化或主观决定「名词になる...