“欲戴皇冠,必承其重” 出自英国文学巨匠莎士比亚的戏剧《亨利四世》。原文为“Heavy is the head who wears the crown.”,直译为“戴王冠者的头很重”。 寓意着想要拥有王者的荣耀与权力,就必须承受相应的责任与重负。 “欲握玫瑰,必承其伤” 是现代人根据前者的意境进行的改编,用以表达想要获得爱情的美好,...
亲亲你好很高兴为您解答[大红花]欲戴皇冠,必承其重是英国的一句谚语,出自著名诗人、剧作家莎士比亚《享利四世》,而欲握玫瑰,必承其伤是现代人根据这句谚语改编的。释义:要想戴王冠,就必须能承受它的重量;要想拿一束玫瑰,就要能忍受它的刺带来的伤。寓意:要想拥有更美好的东西,就必须能接受...
“欲戴皇冠,必承其重”这一名句出自莎士比亚的《亨利四世》,而“欲握玫瑰,必承其伤”则是现代人根据前者进行改编的产物,并非直接源自某部古典文学作品。以下是对这两句话出处的详细解释: “欲戴皇冠,必承其重”的出处 这句话原文为“Uneasy lies the ...
只有承担责任和王冠的重量,才能佩戴象征权力的华美王冠;只有被玫瑰的刺扎伤,才能够手握这份美丽。出处:“欲戴其冠必承其重”这句话出自西方。 “欲戴其冠必承其重”出自西方谚语:“Heavy is the head who wears the crown." 莎士比亚的《亨利四世》也有提及:“Uneasy lies the head that wears a crown.” ...
欲握玫瑰,必承其伤。“欲戴王冠,必承其重;欲握玫瑰,必承其伤”这句话出自莎士比亚的戏剧《亨利四世》。该句的意思是:如果你想要戴上王冠,成为王者,就必须承受它的重量;如果你想要握住玫瑰,就必须承受它刺所带来的伤痛。它告诉我们,想要拥有更好的东西,就必须付出相应的代价,不怕任何困难...
硬要说中文出处可能就是字幕组XD的功劳 Heavy is the head who wears the crown最原始的话应该来自这句西方的谚语 The One Who Wants to Wear a Crown Must Bear the Weight 翻译成中文的意思就是,想戴王冠的人必须承受重量。换成中国文言文的形式就是欲戴王冠,必承其重。有点佩服当时的字幕君...
欲戴皇冠,必承其重,欲握玫瑰,必承其伤。欲达高峰,必忍其痛,欲心若怡,必展其宏。 动图 û收藏 55 2 ñ104 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候... 作家,代表作《糖果小姐》 查看更多 a 85关注 305.1万粉丝 33427微博 微关系 她的关注...
欲戴皇冠,必承其重,欲握玫瑰,必承其伤。 1天前2 回复@小心闲闲 表情0/300发表评论 其他用户评论 李明火焰花 有错并不是做了什么,因为弱小才是原罪。 2024-09回复3 水绿万物 有时弱小就是原罪!这就是人性 2024-08回复3 CFY洋 阿萨德前卫风格挥金如土与颗粒㷣片 2024-08回复3 思念__向往__ 太后死也...
欲戴皇冠,必受其重;欲握玫瑰,必先承其伤;欲先取之,必先予之! - 品尚 封边条于20220928发布在抖音,已经收获了2076个喜欢,来抖音,记录美好生活!
就必须能接受各种苦难,不畏惧任何艰险。来自来自李敏镐,朴信惠主演的韩剧《继承者们》,剧的全名就是《欲戴王冠 必承其重-继承者们》!完整的话是欲达高峰,必忍其痛;欲予动容,必入其中;欲安思命,必避其凶;欲情难纵,必舍其空;欲心若怡,必展其宏;欲想成功,必有其梦;欲戴王冠,必承其重.