欲带其冠,必承其重,欲享其容,必承其痛 “欲戴皇冠,必承其重”出自著名诗人、剧作家莎士比亚所著的《亨利四世》戏剧中,原文为:“Heavy is the head who wears the crown。”而“欲享其容,必承其痛”是现代人根据这句英国谚语扩写改编的。 释义:要想戴王冠,就必须能承受它的重量。(王冠本身很重);要想...
孟子 “欲戴其冠,必先承其重;欲握玫瑰,必先承其痛”这句话,虽有所改动,但其核心思想源自西方的谚语以及莎士比亚的作品。 其中,“欲戴其冠,必先承其重”这一表述,与莎士比亚剧作《亨利四世》中的“Uneasy lies the head that wears a crown”(戴着王冠的头颅难以安枕)相呼应,意为想要戴上王冠,就必须承受其...
“欲戴其冠必承其重”出自西方谚语:“Heavy is the head who wears the crown." 莎士比亚的《亨利四世》也有提及:“Uneasy lies the head that wears a crown.” 欲戴其冠必承其重 解释:如果想戴着这个帽子,就必须承受它的重量。 引申义:如果想要做某件事,就需要承受这件事所有的压力和责任等。©...
1、欲戴王冠必承其重这句话出自——西方谚语。原句——Heavy is the head who wears the crown。 2、莎士比亚的《亨利四世》也有提及:Uneasy lies the head that wears a crown。 3、解释:如果想戴着这个帽子,就必须承受它的重量。 4、引申义:如果想要做某件事,就需要承受这件事所有的压力和责任等。送...
欲握玫瑰,必承其伤。“欲戴王冠,必承其重;欲握玫瑰,必承其伤”这句话出自莎士比亚的戏剧《亨利四世》。该句的意思是:如果你想要戴上王冠,成为王者,就必须承受它的重量;如果你想要握住玫瑰,就必须承受它刺所带来的伤痛。它告诉我们,想要拥有更好的东西,就必须付出相应的代价,不怕任何困难...
西方谚语中,这句“欲戴其冠,必承其重”揭示了成功背后的重量。它源自“Heavy is the head who wears the crown”,直译为“戴着王冠的头颅是沉重的”。这句简短的话语蕴含着深刻的人生哲理,提醒我们追求荣耀与权力的同时,必须准备好承受随之而来的压力与责任。莎士比亚在他的戏剧《亨利四世》中也...
韩剧《继承者们》曾引用,最早此句「欲戴其冠必承其重」,乃出自西方谚语:“Heavy is the head who wears the crown."莎士比亚的《亨利四世》也有提及:“Uneasy lies the head that wears a crown.” (欲戴其冠必承其重。)解释:如果想戴着这顶王冠,就必须有个可以承受王冠重量的脑袋。人...
Heavy is the head who wears the crown最原始的话应该来自这句西方的谚语 The One Who Wants to Wear a Crown Must Bear the Weight 翻译成中文的意思就是,想戴王冠的人必须承受重量。换成中国文言文的形式就是欲戴王冠,必承其重。有点佩服当时的字幕君,文言文功底十分深厚。
今天读了《红楼梦》的第十八回——皇恩重元妃省父母 天伦乐宝玉呈才藻。读完这一回,我就想起了曾听说的一个谚语:欲戴其冠,必承其重;欲登高峰,必忍其痛;欲有大成,必有...