こと后面的の可以换成が来理解,欠かすことができない,组成复合词“不能缺少的”。动词接こと,变成形式名词,一般不把こと翻译出来,硬要翻译的话就是“缺少这种事,是不能的”,很奇怪吧。不过这句话确实有点问题,ない后面至少加个の才通顺。
欠かすことができない:不能缺少的欠かさない:不缺这里替换的话,意思会改变哦若有疑问,请同学在【追问】框中提出。祝同学学习愉快哦~ 版权申明:知识和讨论来自课程:《新版0-N1签约【全额奖学金3年畅学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
「辞書形+上で」=「〜する場合において」「〜するときに」(「〜をして、それから〜す...
日常生活中不可缺少的东西有很多
仏前に花を供えることは、四種供養から十種供養までの内で欠かすことのできない供養として重んぜられ、供花の方法も、散花、華鬘、花盤或いは瓶花などと色々工夫されてきた。问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 null 匿名 2013-05-23 12:23:18 提供花朵是要先到法國類型 4 Memorial 以數...
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來...
日常生活に欠かすことができないものがいっぱいなリます里的いっぱい是什么意思是沪江提供的学习资料,沪江是专业的互联网学习平台,致力于提供便捷优质的网络学习产品,在线课程和服务。
翻译过来是: 你不能出现在生活中。
この文章だと水が主語ですね。1.水は人間にとって欠くことができないものである。2.水は人間がにとって欠くことができない。3.水を人間は欠くことができない。@
先ほど出てきた清水寺について話したいです。京都観光に欠かす事のできない定番の寺院と言えば、清水寺です。国内のみならず世界中からの観光客でにぎわっている世界遺産でパワースポットとしても知らされています。清水寺と言えば、このことわざ。「清水の舞台から飛び降りる」というのは強い...