核舟记全文翻译是: 明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子雕刻成各种形状的,各有各的神情姿态。他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。 核舟的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。中间高起而
核舟记 翻译 相关知识点: 试题来源: 解析 答: 明朝有一个手艺奇巧的人,名叫王叔远。(他)能用一寸长的木头,雕刻成宫殿、器具、人物,甚至飞鸟、走兽、树木、石头,全都是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一只用桃核雕成的小船,(刻的)应当是苏轼游赤壁(的情景)。 小船...
船桨的左右两边各有一个船工。在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右肢趾头,好像大声呼叫的样子。在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。 那只船的背部稍微平...
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 【译文】明朝有位技艺奇绝的匠人王叔远,能用直径一寸的木头雕刻出宫殿、器皿、人物,甚至飞禽走兽、树木山石,无不顺应木料原貌进行造型,赋予独特神态。他曾赠我一只核舟,刻的是苏轼泛舟赤壁的场景。 【原文】舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。...
《核舟记》细致地描写了一件微雕工艺品——“核舟”的形象,其构思精巧,形象逼真,反映了中国古代雕刻艺术的卓越成就,表达了作者对王叔远精湛技术的赞美,以及对中国古代劳动人民的勤劳与智慧的高度赞扬,以下是小编为大家整理的课文《核舟记》翻译,希望对你有所帮助!
翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。下面是小编为大家收集的《核舟记》课文原文及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。 【原文】 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇,高可...
【翻译】: 明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
《核舟记》全文逐句对照翻译天启壬戌秋日虞山王毅叔远甫刻细若蚊足钩那只船的顶部较平就在它的上面刻上了名字文字是天启壬戌秋日虞山王毅叔远甫刻字迹细小得像蚊子脚那只船的顶部较平就在它的上面刻上了名字文字是天启壬戌秋日虞山王毅叔远甫刻字迹细小得像蚊子脚笔画清楚明白钩画了了其色墨 《核舟记》翻译 1...
核舟 记作者:魏学洢 文本 译文 原文 文本 明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。