*夜泊:夜间把船停靠在岸边。 ②江枫:寒山寺旁边的两座桥“江村桥”和“枫桥”的名称。枫桥也叫封桥。据《大清一统志》记载,桥原本不叫枫桥,这里原来是水路交通要道,是往来船只停泊的码头,由于唐以前水匪倭寇经常进犯,故当时每到夜晚都要将桥封锁起来,以策安全,因而起名叫封桥。 ③姑苏:苏州的别称,因城西南...
《枫桥夜泊》译文: 月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,江边枫树与船上渔火,难抵我独自傍愁而眠。 姑苏城外那寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。 《枫桥夜泊》赏析: 唐朝安史之乱后,张继途经寒山寺时写下这首羁旅诗。此诗精确而细腻地描述了一个客船夜泊者对江南深秋夜景的观察和感受,勾画了月落乌啼、霜...
《枫桥夜泊》原文枫桥夜泊 张继〔唐代〕 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒ft寺,夜半钟声到客船。译文 月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,面对江边枫树与船上渔火,我忧愁难眠。 姑苏城外那寒ft古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。 注释 枫桥:在今苏州市阊门外。 夜泊:夜间把船停靠在岸边。 乌啼:一...
《枫桥夜泊 / 夜泊枫江》译文及注释 译文 月已落下,乌鸦仍然在啼叫着,暮色朦胧漫天霜色。江边枫树与船上渔火,难抵我独自一人傍愁而眠。姑苏城外那寂寞清静的寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船里。 注释 枫桥:在今苏州市阊门外。此题目也作《夜泊枫桥》。
枫桥夜泊 张继 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠[1]。 姑苏[2]城外寒山寺,夜 半钟声到客船。 【翻译】 月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,江边枫树与船上渔火,难抵我独自傍愁而眠。 姑苏城外那寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。 【注释】
【翻译】 月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天, 对着江边枫树和渔火忧愁而眠。 姑苏城外那寂寞清静寒山古寺, 半夜里敲钟的声音传到了客船。 【赏析】 《枫桥夜泊》这首七言绝句以一愁字统起。前二句意象密集:落 月、啼乌、满天霜、江枫、渔火、不眠人,造成一种意韵浓郁的审美 情境。后两句意象疏宕:城、寺、船、钟声...
《枫桥夜泊》翻译译文如下:一、《枫桥夜泊》原文 枫桥夜泊:月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。二、《枫桥夜泊》翻译 月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,面对江边枫树与船上渔火,我忧愁难眠。姑苏城外那寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。三、《枫桥夜泊》注释...
枫桥夜泊古诗翻译 ⑶江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认为指“江村桥”和“枫桥”。“枫桥”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名“封桥”,因张继此诗而改为“枫桥”。柯继承等指出,“唐以前早先枫桥称作封桥,吴语封、枫同音,以封桥误为枫桥,因...