翻译:我希望能够随着岁月的流转,享受宁静美好的时光,释放内心的恬淡情感。我追求自然之美,以此来培养内心宁静和淡泊的心境。 综上所述,李渔在《闲情偶寄》中的这段原文表达了他对身后名声的看法,以及对闲适生活和自然之美的追求。他通过诗歌来表达自己的真实性情,并希望这些...
闲情偶寄李原文及翻译如逞一己之聪明导千万人之嗜欲则匪特禽兽昆虫无噍类吾虑风气所开日甚一日焉知不有易牙复出烹子求荣杀婴儿以媚权奸如亡隋故事者哉 闲情偶寄李原文及翻译 闲情偶寄李原文及翻译 导语:清代人李渔所撰写的《闲情偶寄》,是养生学的经典著作。它共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、...
他对闲情逸致的体验和个人心灵追求的记录被后人传颂。文中展现了他对生活的热爱和对自然美的向往。翻译及解释 李渔在他的著作《闲情偶寄》中提到:“我们不要因为身后名声无利益而忽视它。当我们表现出真实性情时,将情感流露在诗篇之中。对于世间追求闲适生活的人来说,这些诗歌可以作为他们相互酬唱...
《闲情偶寄》为清代文学家李渔的重要著作之一,以下是其中部分原文及翻译: 原文(节选一) 李是吾家果,花亦吾家花,当以私爱嬖之,然不敢也。唐有天下,此树未闻得封。以公道论之可已。与桃齐名,同作花中领袖,然而桃色可变,李色不可变也。自有此花以来,未闻稍易其色,始终一操,涅而不淄,是诚吾家物也。 翻...
闲情偶寄李渔原文及翻译 原文 秋花之香者,莫能如桂。树乃月中之树,香亦天上之香也。但其缺陷处,则在满树齐开,不留余地。予有《惜桂》诗云:“万斛黄金碾作灰,西风一阵总吹来。早知三日都狼藉,何不留将次第开?”盛极必衰,乃盈虚一定之理,凡有富贵荣华一蹴而至者,皆玉兰之为春光,丹桂之为秋色。 翻译...
《闲情偶寄》原文及翻译如下:原文:柳贵乎垂,不垂则可无柳。柳条贵长,不长则无袅娜之致,徒垂无益也。此树为纳蝉之所,诸鸟亦集。长夏不寂寞,得时闻鼓吹者,是树皆有功,而高柳为最。总之种树非止娱目,兼为悦耳。目有时而不娱,以在卧榻之上也;耳则无时不悦。鸟声之最可爱者,不...
导语:清代人李渔所撰写的《闲情偶寄》,是养生学的经典著作。它共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等八个部分。下面由为大家整理的闲情偶寄李原文及翻译,希望可以帮助到大家! 闲情偶寄李原文 李是吾家果,花亦吾家花,当以私爱嬖之,然...
李渔《闲情偶寄 莲》的翻译 相关知识点: 试题来源: 解析 芙蕖恰如人意的地方不止一样,请让我详细地叙说它. 各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候.芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地...
闲情偶寄李渔原文及翻译 《闲情偶寄》原文及翻译如下:原文:柳贵乎垂,不垂则可无柳。柳条贵长,不长则无袅娜之致,徒垂无益也。此树为纳蝉之所,诸鸟亦集。长夏不寂寞,得时闻鼓吹者,是树皆有功,而高柳为最。总之种树非止娱目,兼为悦耳。目有时而不娱,以在卧榻之上也