长桥卧波未云何龙翻译是:没有起云,为什么有龙?原来是一座长桥躺在水波上。 出自:唐 杜牧《阿房宫赋》 原文选段: 长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。 释义: 没有起云,为什么有龙?原来是一座长桥躺在水波上。
长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?翻译 相关知识点: 试题来源: 解析 那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生? 本题考查:翻译句子分析:要点:文言翻译,要通读全句,把握意思,注意倒装与省略现象,坚持信、...
五、翻译下面语句。1.长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?译文:长桥横卧在水面上,没有云彩,怎么出现了蛟龙?楼阁之间架木筑成的通道架在半空,并非雨过天晴,怎么出现了彩虹?2.燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。译文:燕、赵收藏的奇珍,韩。魏聚敛的金玉,齐、楚保存的瑰宝,...
【考查知识点】文言翻译 【思路分析与延伸】 A.未:没有;何:怎么。译文:长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙? B.融融:暖和的样子。译文:译:人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意。 C.可怜:可惜。译文:楚项羽放一把火,可惜(华丽的阿房宫)化为了一片焦土。 D.荧荧:指光闪烁的样子。译文:光如明星...
7.把下面的句子翻译成现代汉语。(1)长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?译文:长桥卧在水上,没有云怎么出现了龙?楼阁之间的通道架,在半空,并非雨过天晴,怎么出现了彩虹?(2)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年剽掠其人,倚叠如山。译文:燕国赵国收藏的奇.珍,韩国魏国聚敛的金玉,齐国楚国保存的瑰...
指出下列句子的句式类型并翻译。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?(译文 相关知识点: 阅读 文言文阅读 文言句式判断题 试题来源: 解析 省略句,长桥卧(于)波。译文:那长桥卧在水面上(像蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(像彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓...
(1)长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?译文:(2)灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。译文: 相关知识点: 阅读 文言文阅读 翻译题 试题来源: 解析 (1)“复道”,宫殿楼阁之间凌空的通道;“霁”,雨过天晴。译文:长桥横卧在水面上,没有云彩怎会有龙飞起?宫殿楼阁之间凌空的通道跨越天空,不...
一句文言文翻译 长桥卧波,未云何龙,复道行空,不霁何虹,高低冥迷,不知西东. 相关知识点: 试题来源: 解析 【译文】长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶:)天上没有云,在楼阁之间架木筑成的通道横空而过,彩色斑斓,(人们看了要诧异:)不是雨过天晴,楼阁随着地势高高低低,使人迷糊,辨不清东西方向。——《阿房...
(1)云:名词作动词,出现了云;龙:名词作动词,出现了龙.句子翻译为:长桥横卧(在)水面上,没有云彩,哪里来的龙?两层的通道跨越天空,不是雨过初晴,哪里来的彩虹?(2)鼎、玉、金、珠:把鼎(玉、金子、珍珠)当作…,名词作动词.句子翻译为:把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作石子,丢弃...