01首先,我们可以通过这两个词用的日语解释来进行区分:【温かい】:熱くない程度のここちよい温度(不太烫的舒适的温度,指的是饭菜、水等的温度。)【暖かい】:暑くない程度のここちよい気温(不太热的舒适的气温,指的是天气方面的气温。)02其次,我们...
「温かい」(あたたかい)是指物体的温度和体温适中,着重点是身体的一部分所感受到的适中的温度。同时「温かい」还可以表示情感上的体贴,关怀。 「暖かい」(あたたかい)是指气温适中、着重点是全身所感受到的适中的温度。 往期回顾
「温かい」一词,在日语中用来形容物体的温度和人体的体温适中。当你用手或身体的某部分触碰物体,感受到温暖时,就会使用「温かい」。此外,它还可以用来表达对他人的体贴和关怀,例如:「温かい配慮」(深切的关怀)。🌤️「暖かい」 而「暖かい」则用来形容气温适中,当你全身都感到温暖时,就会使用这个词。与「温かい...
区别 表示气温或气候既不太冷也不太热,恰如其分的时候,要写「暖かい」; 物体的温度或体温,既不太冷也不太热,表示适当的状态时要写「温かい」。 也就是说,全身感受到的是「暖かい」,反义词是「寒い」; 用手、舌头等身体的部分以及心灵感受到的东西使用「温かい」,反义词则是「冷たい」。 例子 像表示“温暖的...
この違いは簡単にまとめると、「暖かい」は「寒い」の反対、「温かい」は「冷たい」の反対となります。 简单来说,「暖かい」的反义词是「寒い(寒冷)」、「温かい」的反义词是「冷たい(冰凉)」。 「暖かい」は主に気温、「温かい」は主に物の温度について使いますが、他の使い方や例外もありますので...
[暖かい]と[温かい]の使い分け/“暖かい”与“温かい”的使用区别 暖かい4[あたたかい](形) 意味:日が当たって温度が高く満足なようす。気温が暑すぎなく、ちょうどよい状態。有阳光,温度高,令人心满意足。气温不是很高,令人感觉舒适。 〇暖かい春の日。温暖的春天。 〇南向きの暖かい部屋。暖和的向阳...
Giapponese Domande Giapponese Qual è la differenza tra 暖かい e 温かい ?Sentiti libero di rispondere con un esempio. AI_monga 17 lug 2023 这两个日语词汇“暖かい”和“温かい”都可以翻译为“温暖的”或“暖和的”,但它们在使用上有一些微妙的区别。“暖かい”通常用来形容天气、气候或环境的温暖...
这个四个词汇都是表示“热的,暖的”。但具体使用对象有所区别。 [暖かい] [あたたかい] ,多用来指气温暖和。如: 昆明の気候は暖かくて、四季を通じて春みたいです。昆明气候温和、四季如春。 [温かい] [あたたかい] ,多用来指物体温度不凉。如: ...
温かい和暖かい的区别是含义不同。1、温かい:用来描述物体的温度适中,让人感到温暖。可以用“温かい料理”表示食物的温度适中。2、暖かい:更多地用来描述气温或气候的温暖。可以用“暖かい冬”表示冬天的气温温暖,“暖かい地方”表示气候温暖的地方。
温かい和暖かい有什么不同? 温かい 「温かい」是指物体的温度和体温适中。用手或舌头等身体的一部分触碰后感到「温暖」时会使用「温かい」。 另外,「温かい」在表示体贴,关怀时也会被使用。 比如: 温かい配慮(はいりょ) 深切的关怀 温かいメッセージをありがとう。 谢谢你温暖贴心的留言。 温かいお茶を1つく...