《浣溪沙》原文及翻译 原文: 《浣溪沙》 【宋】晏殊 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。 翻译: 我填上一曲新词,品尝一杯美酒,这时的天气和景致,与去年相同,依然是那座旧时的亭台。夕阳西下,我不禁自问,这样的美好时光何时才能再次回来呢? 看着...
晏殊的浣溪沙原文及翻译这是作者感触之笔浑然天没有任何雕琢的痕迹这里天里两组典型的景物差不仅具有审美价值也具有其文学价值即对偶又相连接音韵和谐画面生动感真挚有艺术的美感是极炼如不炼也 晏殊的浣溪沙原文及翻译 晏殊的浣溪沙原文及翻译 浣溪沙,唐代教坊曲名,后用为词牌。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有...
《浣溪沙》文言文翻译: 余独酌新酒,歌新词,回首去年,天气如故,而旧亭台已矣。夕阳西坠,何时能再东升? 见花凋零,无可奈何,似曾相识之燕归巢。独步小园,徘徊于香气弥漫之径。 译文分析: 此诗为晏殊所作,描写了诗人独自饮酒、赏景、怀古之情。诗中运用了丰富的意象,如“新词”、“旧亭台”、“夕阳”、“花落”...
1、晏殊《浣溪沙》原文和翻译译文 晏殊《浣溪沙》原文和翻译 原文: 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回。 无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。 译文: 听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。去年这时节的天气、旧亭台依然存在。但眼前的夕阳西下了,不知何时会再回来。 无可奈何之中,春...
浣溪沙晏殊的译文 浣溪沙晏殊的译文 浣溪沙虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。下面就随小编一起去阅读浣溪沙晏殊的译文,相信能带给大家帮助。 浣溪沙晏殊的原文 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回。 无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。 浣溪沙晏殊的译文 听一曲以新词谱成的歌,...
他的《浣溪沙》是他最著名的作品之一,被誉为中国文学史上的绝唱之作。今天我们就来一起看看晏殊的《浣溪沙》原文翻译及赏析。 【原文】 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时见,暮云收尽便开颜。 白发渔樵江渚上,惯看秋月春风色。一壶浊酒喜相逢,古今多少事,都付笑谈中。 【翻译】 一曲新词和一杯...
晏殊《浣溪沙》文言文翻译 1 浣溪沙 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回。 无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。 译文: 听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。去年这时节的天气、旧亭台依然存在。但眼前的夕阳西下了,不知何时会再回来。
晏殊浣溪沙译文及赏析1 原文: 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回。 无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。 译文: 听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。去年这时节的天气、旧亭台依然存在。但眼前的夕阳西下了,不知何时会再回来。 无可奈何之中,春花正在凋落。而去年似曾见过的燕子,如今...