方梦之先生则打破了霍氏的谱系局限和界定,开拓性地将“应用翻译”(pragmatic translation)作为翻译学科的一个分支,与“文学翻译”一道并列于霍氏“理论翻译学”(Theoretical)之“专门理论”(Partial)项下,重构了其两大研究主体,创造性地将“...
在方梦之眼里,应用翻译研究尤重“顺木之天,以致其性”的原理,而中观研究便是“顺木之天”的途径,它勾连起宏观译论与微观技巧。合肥工业大学韩江洪教授指出:中观层面的引入“不只是简单的术语的更迭,更是传统翻译方法研究在性质上发生的嬗变”,因为宏观理论关注应用翻译三原则和翻译活动三要素,将翻译主体(人...
在方梦之眼里,应用翻译研究尤重“顺木之天,以致其性”的原理,而中观研究便是“顺木之天”的途径,它勾连起宏观译论与微观技巧。合肥工业大学韩江洪教授指出:中观层面的引入“不只是简单的术语的更迭,更是传统翻译方法研究在性质上发生的嬗变”,因为宏观理论关注应用翻译三原则和翻译活动三要素,将翻译主体(人)和客体...
#光明学人#【#方梦之与应用翻译学#】翻译家方梦之以《科技英语实用文体》为应用翻译学奠了基,促进了翻译学的创建。同时,他又以各种身份推动着翻译学发展。身为教师,方梦之培养了一批批应用翻译人才和译论研究者。80年代初,他开始为研究生开设翻译课。方梦之不仅言传身教,将专职翻译之心得倾囊相授给学生,还将教学...
摘㊀要:科技现代化和经济全球化为应用翻译提供了广阔空间,方梦之以此为契机创立 应用翻译研究 ㊂他的 一体三环 译学体系为应用翻译研究提供了源头活水㊂本文受到他的 一分为三 理论的启发,从本体论㊁认识论和方法论维度论述了他的应用翻译研究理论体系,从筹办学术会议㊁创办学术刊物㊁著书立说方面总结了他...
文学翻译史研究热门, 科学翻译史研究冷清, 是不争的事实。翻译学属外国语言文学之下的学科, 而翻译史是翻译学的分支, 就我国外语学者的专业背景和知识结构而言, 重文学翻译史, 轻科技翻译史应在情理之中。 二、译史研究中轻科学的倾...
理论的研究是分层次的。方梦之用一分为三的方法论将应用翻译的本体理论分为宏观理论、中观理论和微观理论(另有特殊研究作为并列子项)。宏观理论为核心理论,是较高层次的理论,关注应用翻译的普遍问题;中观理论研究翻译策略、翻译方案、翻译模式、翻译模块、翻译计划等;微观理论研究翻译方法与技巧,是操作层面上的理论。本...
应用翻译研究——《上海(科技)翻译》30年(1986-2015)论文集萃 方梦之主编;何刚强,傅敬民副主编 上海外语教育出版社 过年不打烊 正版全新书籍 正规发票 多仓就近发货 关注店铺可享店铺优惠¥79.10 (7.33折) 降价通知 限时抢 距结束还剩2天21:18:41 定价¥108.00 ...
当当东宇盛图书专营店在线销售正版《外教社翻译研究丛书 应用翻译研究 原理策略与技巧 方梦之 【正版】》。最新《外教社翻译研究丛书 应用翻译研究 原理策略与技巧 方梦之 【正版】》简介、书评、试读、价格、图片等相关信息,尽在DangDang.com,网购《外教社翻译研究丛书