我国新华社出版过一本《世界人名翻译大辞典》,被视为翻译外国各国人名的标杆。而来自日本的大型游戏作品「东方 Project」中,也存在不少外文名角色。本文便尝试以《世界人名大辞典》为基准,为这些外文名角色提供「标准化」的简体中文翻译。 所谓的「外文名角色」,指的是日文原文中使用片假名书写、且其对应拉丁化转写...
再次确认了新华社译名室在外国译名问题上的权威地位。 总之,遇到外国的人名、地名、组织机构等名称,我们应该先查阅权威词典和工具书,先查阅我国的政府网站和主流媒体,具备一定的国际背景知识,尤其是一些外国专名知识和常识,多向有关方面的行家、专家请教,这样写出...
英文人名 常见英文人名大全,英文人名含义 人名的翻译(对外经贸大学) 红楼梦人名翻译 人名翻译规则 人名翻译的策略和理据 英语人名翻译的策略 关于人名、地名的拼写规范问题 参考文献期刊及英文人名的缩写规则 两会报道规范(新华社) 英语人名的翻译原则 水利工程围岩分类规范英文翻译 常见的英文人名 红...
常用藏族人名翻译 浅谈从文化交流角度浅谈英语国家人名翻译 《红楼梦》两个英文译本中人名翻译小议 人名、地名翻译整理 外国文学中人名体现语言文化 外国人名和姓【药名和外国人名散文】 电子商务安全外国文献翻译 预览 中英文人名翻译技巧 外国品牌到中国的优秀翻译 翻译规范 最新外国人名大全-外国人名大全 人名翻译规则...