《文学翻译:比较文学背景下的理论与实践》运用丰富的实例,重点阐述了文学翻译的过程和译品,一方面对译者的翻译实践活动提出了富有指导意义的建议,另一方面又从理论上探讨了翻译在文学演进和阐释中所起的作用。因此,无论是对于翻译实践者还是对于理论研究者,包括在大学从事翻译教学的师生来说,这都是一本不可多得的好书...
本书作者运用丰富的实例,重点阐述了文学翻译的过程和译品,一方面向译者从事翻译实践提供了富有指导意义的建议,另一方面又从理论上探讨了翻译在文学演进和阐释中所起的作用。 目录 Preface for the InstructorPreface for the StudentChapter 1 Translation StudiesChapter 2 Language Alliteration Allusion Foreign Words Genr...
本文旨在深入探讨文学翻译的理论与实践,以比较文学背景为框架。首先,我们从教学指导者的角度,对翻译研究的基本概念进行概述,包括语言、修辞技巧以及翻译策略。接着,深入探讨了翻译中所涉及的语言元素,包括头韵、暗喻、外来词、文体、语法规范、隐喻、名字、新词、异韵、讽刺、诗性用语、双关、文体、音韵...
当当鸿源图书专营店在线销售正版《文学翻译:比较文学背景下的理论与实践【正版.】》。最新《文学翻译:比较文学背景下的理论与实践【正版.】》简介、书评、试读、价格、图片等相关信息,尽在DangDang.com,网购《文学翻译:比较文学背景下的理论与实践【正版.】》,就上当当鸿
Translating literature:practice and theory in a comparative literature context = 文学翻译 : 比较文学背景下的理论与实践 Translating New Woman—The Different Images of Portia in the Translated Literature in Early Twentieth-century China supports all the CNKI file formats;比较文学.东方与西方:英文版Luo -...
《文学翻译:比较文学背景下的理论与实践》是2006年外语教学与研究出版社出版的图书,作者是勒弗维尔。内容简介 本书是已故世界著名翻译理论家安德烈·勒弗维尔(Andre Lefevere)撰写的一部文学翻译教材。作者运用丰富的实例,重点阐述了文学翻译的过程和译品,一方面向译者从事翻译实践提供了富有指导意义的建议,另一方面又...