摘要:纵观中西翻译史,翻译家在其中都扮演了重要的角色。就中国而言,明清以降的科技译家、近现代的社科及文学翻译家,无不对中国的社会历史发展、科技进步和思想现代化进程产生了深刻的影响。因此,翻译家这个群体值得我们不断去研究学习,而相关研究也值得我们不断去关注与更新。基于此,本文章对语言学翻译观与文化...
文化翻译本身注重的是对文化的传播,使其更加便于理解,但是不能将语言当中的神奇之处和优美展现出来。这两种翻译观已经是当下翻译最重要的内容,对于当今翻译事业有着非凡的意义。 一、实际含义 (一)语言学翻译观 这种翻译观一般而言是严格依照其语言的基本结构,将其中所要表达的内涵作为基础,完成相关的翻译工作。它所...
意象、文化与翻译—从文化语言学角度对比研究唐诗英译 下载积分:900 内容提示: 文档格式:PDF| 浏览次数:0| 上传日期:2013-10-24 10:24:30| 文档星级: 该用户还上传了这些文档 1 p. 音乐课堂的板书要规范 2 p. 音乐课《溜冰圆舞曲》教学设计 3 p. 音乐歌曲《划龙舟》教学设计 1 p. ...
帕尔默文化语言学视角下唐诗中意象的翻译 本文以帕尔默文化语言学为主要理论依据,结合中外学者从意象角度研究诗歌翻译的成果,对英译唐诗中意象翻译的原则和策略进行了初步的系统研究。全文共分四章。 第一章... 何琴 - 中南大学 被引量: 0发表: 0年 文化语言学视角中《虞美人》英译文的得与失 是李煜的代表作,...
语言学翻译观与文化翻译观之浅对比王欣欣 商洛学院; 陕西商洛726000 摘要:各民族文化及逻辑思维上的差异,导致翻译困难重重,这就诞生了两种基本的翻译观念.它们有的注重文字,有的注重文化,彼此之间有着极大的差异.基于此,本文对这两种基本观念进行比对分析,以供借鉴....
语言学翻译观与文化翻译观之对比浅析
翻译由此走向了理性的指导.然而,语言学强调语言间的普遍规律,一定程度上忽视了译者自身文化和社会政治等各方面综合素质的相互作用对翻译的影响,使翻译领域出现了文化转向,开始将文化,社会政治等因素纳入了翻译研究.本文尝试分析翻译研究领域里这两次重大的转向,探讨语言能力和文化各自与翻译的相关性,重点突出文化在翻译中...
语言学翻译观与文化翻译观之对比浅析
cqvip:各民族文化及逻辑思维上的差异,导致翻译困难重重,这就诞生了两种基本的翻译观念.它们有的注重文字,有的注重文化,彼此之间有着极大的差异.基于此,本文对这两种基本观念进行比对分析,以供借鉴. 著录项 来源 《文教资料》 |2019年第28期|15-16|共2页 作者 王欣欣; 作者单位 商洛学院 陕西 商洛 7260...
【电子书】2024年武汉大学801专业理论与实践:语言学、文学、国情文化、翻译(英语)考研精品资料, 视频播放量 0、弹幕量 0、点赞数 0、投硬币枚数 0、收藏人数 0、转发人数 0, 视频作者 研联学社04, 作者简介 ,相关视频:2023省考新增文种:启事,四省联考四省新课标老教材