2022年报告Part 19:各级政府要全面贯彻落实党的十九大和十九届历次全会精神, we in government at all levels must fully act onthe guiding principles fromthe Party’s 19th National Congress and the plenary sessions of the 19th Party Central Commit...
2023年3月5日,十四届全国人大一次会议在京召开,国务院总理李克强作政府工作报告。中国外文局所属当代中国与世界研究院、中国翻译研究院围绕2022年工作回顾、过去五年主要成就、今年发展主要目标及重点工作建议等四个方面,参照中央媒体及机构发布的中英文内容,形成政府工作报告汉英对照要点摘编,供业界及相关人员参考使用。 ...
📍delegate 作名词,表示“(尤指会议的)代表”,英文解释为“a person chosen or elected by a group to speak, vote, etc. for them, especially at a meeting” ;作动词,表示“(把…)委派(给…),(把…)委托(给…);授权(给…)”,英文解释为...
2023年政府工作报告(中英文对照版)O2023年政府工作报告(中英文对照版)#mti##catti# 长图 û收藏 1 1 ñ4 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候...Ü 简介: 公众号同名:天天读外刊 更多a 微关系 她的关注(536) 浪游峡谷的约约 王科-WANG...
@百度文库工作总结中英双语对照:2023年政府工作报告 百度文库工作总结 Government Work Report in 2023
📍2014年李克强总理就民生问题所提出的关于政府要继续重点做的三件事,就是保基本、兜底线、促公平。 📍cushion /ˈkʊʃ.ən/ 表示“垫子;座垫;靠垫”,英文解释为“a bag made of cloth, plastic, or leather that is filled with soft ma...
「Part 4」2023政府工作报告中英文对照注释版 「Part 5」2023政府工作报告中英文对照注释版 「持续更新中」 公众号内发送具体年份 如2015或2016或2017或2018 或2019或2020或2021或2022 查看相应年份学习笔记 本系列笔记首发自 微信公众号:LearnAndRecord 禁止...
2020年报告:中国特色大国外交成果丰硕。We achieved fruitful outcomes in pursuing China’s major country diplomacy. 2019年报告:中国特色大国外交取得新成就。We attained new achievements in pursuing diplomacy with our own characteristics as a major c...
关注译·世界,在后台对话框回复“20230315”,即可获取2023政府工作报告中英全文word+PDF版下载地址 政府工作报告 REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT ——2023年3月5日在第十四届全国人民代表大会第一次会议上 Delivered at the First Session of ...
Fujian Province on January 11, 2023 Zhao Long Governor of the People’s Government of Fujian Province 各位代表: Fellow Deputies, 现在,我代表福建省人民政府,向大会报告政府工作,请予审议,并请省政协委员和列席人员提出意见。 On behalf of the Peo...