陈德彰《翻译辨误》,这本书主要分析了学生常见的错译、误译和尚需要改进的译文。例句偏向谚语和生活化,...
1. 叶子南《高级英汉翻译理论与实践》,这本书既有理论也有大量的翻译练习,翻译难度较高,不过书籍很值得推荐,适合MTI备考。2. 刘宓庆《新编当代翻译理论》,这是一本概论性书籍,主要论述包括翻译理论模式、翻译过程解析、可译性、翻译美学、翻译技能技巧等问题,侧重理论,辅之以实例。3. 谢天振《中西翻译简史》...
2⃣ 《英语语法与写作》 语法是翻译的基础。这本书可以帮助你解决在英汉翻译中遇到的难句理解问题,以及在汉英翻译中行文不地道的问题。3⃣ 《“韩素音青年翻译奖”竞赛作品与评析》 除了张培基的作品,这本书还提供了文学翻译练习的宝贵资源,并且附有名家译文解析,是文学翻译爱好者的必读之物。4⃣ 《笔译理论...
1. 《翻译的基本知识》 北京联合出版社 钱歌川 这是一本薄薄的小册子,收录了钱歌川的翻译论文,主要关注民国时期的文学翻译。对于研究比较文学和文学翻译的同学来说,这本书具有一定的参考价值,但实用性一般。 《译海一粟:汉英翻译九百例》 外研社 庄绎传 庄绎传,曾任联合国译训班前身北外高翻的院长,他的这本书以...
为了帮助读者更好地了解和掌握文言文,提高阅读和翻译能力,以下推荐几本优秀的课外文言文翻译书籍,供大家参考。 一、《古文观止》 《古文观止》是清代吴敬梓所著的一部文言文选集,收录了先秦至明末的佳作,共计一百二十二篇。本书以文言文为主,配有白话译文,便于读者理解。书中所选文章题材广泛,包括史传、论说、...
三、《英意翻译的语言学基础》 这本书主要从语言学的角度探讨了英意翻译的基本原理和技巧。作者对语言的结构、语法、句式等进行了深入剖析,并提供了一些实用的翻译案例,帮助读者理解英意翻译中的语言问题,并提高自己的翻译能力。 总结起来,英意翻译是一门需要深入学习和多实践的技能。以上推荐的书籍将为读者提供一些...
1.《翻译的技巧》 钱歌川 (作者), 李峰 (编者),《翻译的技巧》为钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。 全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。
2️⃣ 《语言、文化与翻译》 - 深入了解语言与文化的关系以及翻译的影响 3️⃣ 《翻译学导论》 - 全面介绍翻译学的理论和方法 4️⃣ 《翻译方法与技巧》 - 掌握各种翻译方法和技巧,提升翻译质量 5️⃣ 《翻译与认知》 - 探讨翻译过程中的认知心理和语言理解 ...