仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其行事,综其终始,稽其成败兴坏之纪,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑...
司马迁《报任安书》原文、译文 司马迁《报任安书》 原文:古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。盖文王拘而演周易,仲尼厄而作春秋;屈原放逐,乃赋离骚;左丘失明,厥有国语;孙子膑脚,兵法修列;不韦迁蜀,世传吕览;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大抵圣贤发愤之所为作也。此人皆意有所...
陵未没时,使有来报,汉公卿王 侯皆奉觞上寿。后数日,陵败书闻,主上为之食不甘味,听朝不怡。 大臣忧惧,不知所出。仆窃不自料其卑贱,见主上惨悽怛悼,诚欲效 其款款之愚。以为李陵素与士大夫绝甘分少,能得人之死力,虽古名 将不过也。身虽陷败,彼观其意,且欲得其当而报汉。事已无可奈何, 其所...
《报任安书》全文朗读完整版带白话文翻译 让司马迁亲口告诉你,为了实现自己“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的理想,需要付出多大的勇气!#史记 #高中必背古诗文 #人生必读经典 #古诗文诵读 #古文观止 - 知新书苑于20241211发布在抖音,已经收获了2.4万个喜欢,来抖
司马迁《报任安书》全文翻译 📜 我曾经满怀壮志,期望能有所作为。然而,遭受宫刑后,我感到心灰意冷,深感奇耻大辱,自卑不已。😔 我万万没想到,仗义执言会带来如此严重的后果。但一死了之,实在不值得。🚫 自古以来,遭受刑罚和侮辱的人不计其数,我只是其中之一,实在无奈。🤷♂️...
报任安书翻译全文如下:1、我听到过这样的说法:一个人如何修身,是判断他智慧的凭证;能够自修其身,这是有智慧的凭证。能够怜爱别人,乐于施舍,这是行仁德的开始。取和予是否得当,这是衡量义与不义的标志。看一个人对耻辱采取什么态度,就可以决断他是否勇敢。2、建立好的名声,这是德行的最高...
《报任安书》全文翻译(人教版高三必修) 太史公牛马走司马迁再拜言。少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。太史公:这里指作者自己.牛马走:像牛马一样奔走的仆役.走,义同“仆“.此十二字《汉书司马迁传》无,据《文选》补.按,古代书信常在开头先列具写信人的官职姓名.足下:古代对人的敬称.曩(n...
草稿尚未完成,正好遭到这场灾祸,我痛惜此书没有完成,因此受到最残酷的刑罚也没有露出怨怒之色。我确实是想著成此书,把它珍藏在名山,把它传给志同道合的人,让它在通都大邑之间流传。那么,我就可以偿还从前受辱所欠的债了,即使受到再多的侮辱,难道会后悔吗!然而我这番苦心只能对智者讲,很...
本word文档 可编辑 可修改 中考文言文报任安书全文详细翻译 报任安书作者:司马迁 少卿足下:前不久承蒙您给我写信,教导我要谨慎地接人待物,以推举贤能引荐人才为己任,情意态度十分恳切诚挚,但抱怨我没有遵从您的意见去推荐贤才,而去附和俗人的