「所以」在日语中可以用「だから」或者「それで」来表达哦。这两个词都可以用来表示因果关系中的“所以”。 「だから」是比较直接、口语化的说法,比如:“因为下雨了,所以我没去散步。”(雨が降ったから、散歩に行かなかった。) 「それで」则稍微委婉一些,也可以用来连接前后文,比如:“我感冒了,所以今天没去上班。”(風邪を引いたので、今日は仕事に行かなかった...
在日语中,“所以”通常可以写作「だから」或者「それで」。以下是这两个词语的简要说明和用法: だから(dakara): 这是最常用的表示“所以”的词汇。 它可以用于各种语境,从日常对话到正式场合都可以使用。 例如:「今日は雨だから、外出は控えめにしよう。」(今天是雨天,所以尽量少出门吧。) それで(sorede)...
“所以”用日语可以表达为「だから」或者「それで」。这两个词在日语中都非常常用,用于表示因果关系或推理的结果。具体使用哪个词可能取决于语境和个人习惯。©2024 Baidu |由 百度智能云 提供计算服务 | 使用百度前必读 | 文库协议 | 网站地图 | 百度营销...
一、だから平假读音:だから因此,所以。表示后述事项是前述事项的必然结果。例句:1、彼はけちんぼうだ。だから、みんなに嫌われる。 他是个吝啬鬼,所以大家都讨厌他。2、だから言わないことじゃない。 你看,我不是(早就)跟你说过嘛。二、ですから平假读音:ですから因为。所以。
百度试题 结果1 题目“所以”在日语中的正确表达是___。相关知识点: 试题来源: 解析 答案:ですから 反馈 收藏
在日语中,「から」和「ので」都可以用来表示因果关系,相当于中文的“因为……所以……”。然而,它们在语气、使用场合和语法结构上有一些重要区别。 「から」:更偏向主观,强调因果关系,适用于日常对话和直接的推理。 「ので」:更偏向客观,语气...
だから:所以 そこで:因此,所以;于是,那么。分からないところがある、そこで先生に寻(たず)ねた それで:因此。よく顽张った、それで成绩(せいせき)がよくなった。そのため:因此,为此。父がなくなった。そのため、仆も学校に行けなくなった。
日语词汇比较 “所以”与“由縁”的区别 接下来,让我们探讨一下「所以」与「由縁」这两个发音相同但汉字不同的词汇。虽然它们都读作「ゆえん」,但意义和用法却有所不同。「由縁」意为「由来・ゆかり」,主要用于解释某现象的原因。这两个词都表示原因,但使用时有所不同:「所以」常以「〜である所以...
だから、なので、そのため、ゆえに