1. 「ご多忙のところ恐縮でございますが」「お忙しいところ」和「ご多忙のところ」意思完全相同,使用中完全可以交换使用的。除此之外,还有「ご多忙中」「ご多忙の折」「ご多忙のみぎり」等使用方法,基本多为书面使用。「恐縮でございますが」是「恐れ入りますが」更加尊敬的表达方式,在商务邮件...
其他常用缓冲语整理 1.恐縮ですが(きょうしゅくですが) 和【恐れ入りますが】的用法差不多,不做赘述。 2.お手数をおかけしますが(おてすうをおかけしますが) 劳您费时间了。 用于对方要为你的事情而花费时间精力的时候。 3.お差し支えなければ(おさしささえなければ) 如果没有不方便的话。
君の腕まえには恐れ入った。/你真有本事我算佩服了。 誤りを指摘されて恐れ入った。/被指出错误来,令人折服zhéfú。 (2)实在不好意思。(恐縮する。) ご迷惑をかけまして恐れ入ります。/给您添麻烦,真对不起。 本日はわざわざおいでくださいまして、まことに恐れ入ります。/今天承您特意赏光sh...
こんなに(たいへん)お暑い中(ところ)を(お忙しいところを・ご多忙中を)わざわざお出迎えをいただき、ありがとうございます。/わざわざお出迎え、恐れ入ります。恐縮です。 相关知识点: 试题来源: 解析 5、天气这么热(您这么忙),您特意来接我们,真不好意思。 反馈 收藏 ...
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
2番目の文が冗長で読みにくいです。次のように改めれば、自然になります。の期末成績についてですが、➡︎の成績についてお尋ねします。成績のところに〜いますので、➡︎「保留」との評価が記されていました。知りたくて➡︎教えていただきたく、
君の腕まえには恐れ入った。/你真有本事我算佩服了。誤りを指摘されて恐れ入った。/被指出错误来,令人折服zhéfú。(2)实在不好意思。(恐縮する。)ご迷惑をかけまして恐れ入ります。/给您添麻烦,真对不起。本日はわざわざおいでくださいまして、まことに恐れ入ります。/今天承您特意赏光shǎng...