《普通翻译理论的框架》。弗米尔首次提出目的论是在1978年发表的《普通翻译理论的框架》,这篇学术论文是目的论的奠基文献。1984年,弗米尔与其老师赖斯合著《普通翻译理论基础》本第一部分详细介绍了弗米尔的目的论,是研究目的论的重要文献。
弗米尔认为,目的论是翻译行为理论的一部分。翻译可看作是一种依据源文本进行翻译行为的特殊类型,任何一种翻译类型,包括翻译本身都是一种行为。任何一种行为都有目的。一种行为可以产生一种结果,一个新的状态或事件,甚至有可能产生“新”的目标。而翻译行为会产生一个“目标文本”。因此,弗米尔将目的论看作是翻译...
目的论翻译理论有书籍。根据查询相关公开信息显示德国功能派翻译理论的核心是目的论,由汉斯弗米尔在1978年出版的《普遍翻译理论架构》中首次提出,目的论的理论基础是行为理论。
弗米尔在他与赖斯合作撰写的《普通翻译理论基础》(1984)一书中正式提出功能目的论(the Skopos Theory),认为译者在整个翻译过程中的参照系不应是对等翻译理论所注重的原文及其功能,而应是译文在译语文化环境中所预期达到的一种或几种交际功能。翻译并非仅仅是一个从原语到目标语的语码转换的过程,而是人类行为的一个...
百度贴吧 聊兴趣,上贴吧 立即打开 打开百度贴吧 继续访问 百度贴吧 聊兴趣 上贴吧 打开 chrome浏览器 继续 综合 贴 吧 人 直播 翻译硕士吧 lvy304 翻译硕士复试:常考翻译理论知识点学习专业理论环节,是各大高校翻译硕士考研复试的核心环节,也是所占比重最大的一部分,而在翻译理论问答环节中,最常问到、也是最...