读首诗再睡觉2024-01-26 15:49湖北 约瑟夫·布罗茨基(Joseph Brodsky,1940-1996),俄裔美籍诗人,散文家,诺贝尔文学奖获得者。生于苏联列宁格勒,1955年开始创作诗歌,1972年被剥夺苏联国籍,驱逐出境,后移居美国,曾任密歇根大学驻校诗人,后在其他大学任访问教授,1977年加入美国籍,1987年获得诺贝尔文学奖。”主要著作有...
克利娥在缪斯排名中似高于乌拉尼娅,原意是“赞美” 布罗茨基诗歌时常大开大合,汪洋恣肆。但句尾经常采用近韵乃至弱韵,译本对此特点也有考量与处理。 3 《哀歌》 (Elegy:Whether You Fished Me Bravely Out of the Pacific) 【俄/美】约瑟夫·布罗茨基 无论是你毅然把我钓出太平洋 还是在大西洋边我宽旷地...
约瑟夫•布罗茨基(美国)的诗 ‖《十九首》 约瑟夫·布罗茨基(Joseph Brodsky,1940-1996),俄裔美籍诗人,散文家,诺贝尔文学奖获得者。生于苏联列宁格勒,1955年开始创作诗歌,1972年被剥夺苏联国籍,驱逐出境,后移居美国,曾任密歇根大学驻校诗人,后在其他大学任访问教授,1977年加入美国籍,1987年获得诺贝尔文学奖。”...
“云彩飘过……”——这是孩子们在用歌声讲述一切。 听见了,你听见了小树林里的儿歌吗, 闪亮的雨丝彼此交织,嗓音脆亮, 在新出现的暮色中细长的树枝旁,你蓦地 重又看见,重又看见了渐渐消隐的蓝天? 云彩飘过、飘过,在小树林的上空飘过, 某处流水潺潺,只是哭泣和歌唱,沿着秋天的围墙, ...
2420 致阿赫玛托娃 2521 十四行诗 相关专辑 530《小于一》约瑟夫·布罗茨基乔丽不为斋 21布罗茨基诗歌全集第一卷|精品|当代文学上海译文出版社电子书 1315舍尔巴茨基:佛教逻辑半閒堂 3.3万罗特小说集2•拉德茨基进行曲道法自然_Dy 4001托洛茨基《文学与革命》mousezheng 516潘德列茨基管弦乐作品典洋时光 ...
诗歌所代表的 死者的少数。 如今你成为那 无生命的一部分,那无视 寻常的痛楚 的平旷土地。 4 你知道死亡远 远甚于他可能会 了解于你,或敢 于去揭示。 他也许觉似一个古老 黑暗的地方没有火 柴可擦亮,那里每个字词 都在试图闩锁。 在此屋顶下面 ...
布罗茨基到美国以后,结识了汉学家塔奇雅娜·阿伊斯特,跟她学习汉语,亲自翻译过李白的《静夜思》、孟浩然的《春晓》和王维的《鹿柴》,并且研究过《道德经》。知道了这样的背景,就不难明白为什么布罗茨基能创作出《明朝书信》这样的诗歌作品了。──译者
这四行诗出自阿赫玛托娃之手,她以敏锐的洞察力预见到诗人的荣誉和悲剧性命运。布罗茨基天生红褐色的头发,朗诵诗歌心情激动的时刻,高高的前额常常渗出细小的汗珠儿,被白皙的肤色衬托得特别醒目,似乎在印证着阿赫玛托娃所说的“金色疤痕”,这给我留下了很深的印象。
约瑟夫·布罗茨基(Joseph Brodsky,1940—1996)著名俄裔美籍诗人,他对生活具有敏锐的观察和感受力,思想开阔而坦荡,感情真挚而温和。他的诗充满了俄罗斯风味,特别是在流亡国外之后,怀乡更成为他的重要诗歌主题之一。在艺术上,他始终“贴近两位前辈诗人,阿赫玛托娃和奥登”,追求形式上的创新和音韵的和谐。1987年,在他47...