答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵.Mountains are famous for living saints and waters gains miraculous for residing dragons.中国有句古话是这样说的:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵.”An ancient... 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 ...
ayou say no by tossing your head backwards 您通过扔您头落后没有说[translate] a山不在高,有仙则名,水不在深,有龙则灵 Mountain not in high, has the immortal then, water not in deep, has Long Zeling[translate]
Mountains are not only about height:they are only famous if immortals live there.Seas are not only about depth:they only have spirit if a dragon lives in them. 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 更多答案(1)二维码 回顶部
[translate] a山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,唯吾德馨。 Mountain not in high, has the immortal then.Water not in deep, has Long Zeling.Si is the humble room, only my Germany xin.[translate]
a由所属系统管理员进行维护、解决 正在翻译,请等待...[translate] a山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,唯吾德馨 Mountain not in high, has the immortal then.Water not in deep, has Long Zeling.Si is the humble room, only my Germany xin[translate]...
Any mountain can be famous with the presence of an imortal;Any river can be holy with the presence of a dragon.
这句话的意思是:山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龙就显得有了灵气。出处:唐·刘禹锡《陋室铭》赏析 《陋室铭》即开篇以山水起兴,山可以不用高,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居所虽然简陋,但却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在...
a山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入廉青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?” Mountain not in high, has the immortal then.Water not in deep, has Long Zeling.Si...
山不在高有仙则名,水不在深有龙则灵。许多诗人和高僧在游览名山大川时洒墨于悬崖峭壁,以抒发内心的情怀。5个回答 Mountain High is not the immortal name, water is not deep with Long Zeling. Many poets and monks in the tour when spilled ink on the cliffs of mountains and rivers, in order to...