zǐ子yuē曰::mèng孟gōng公chuò绰wéi为zhào赵、、wèi魏lǎo老zé则yōu优,,bù不kě可yǐ以wéi为téng滕、、xuē薛dà大fū夫。。 注释 1孟公绰:鲁国大夫,属于孟孙氏家族。 2老:这里指古代大夫的家臣。 3优:有余。 >4滕薛:滕,诸侯国家,在今山东滕县。薛,诸侯国家,在今山东滕县东南一带。
与“为赵魏老则优”形成鲜明对比的是,“不可以为滕薛大夫”则指出了孟公绰在特定职位上的局限性。滕、薛是春秋时期的小国,大夫作为国家的执政者,需要处理大量烦琐而棘手的内政外交事务。孔子认为,孟公绰虽然才华横溢,但在处理这些具体政务上可能力不从心。这...
【原文】14.11 子曰:“孟公绰为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫。” 【翻译】 孔子说:“孟公绰做晋国越氏、魏氏的家臣,是才力有余的,但不能做滕、薛这样小国的大夫。”
①孟公绰(chuò):鲁国的大夫,为人清心寡欲。赵魏:晋国最有权势的大夫赵氏、魏氏。老:大夫的家臣。优:优裕。 ②滕、薛:当时的小国,在鲁国附近。滕在今山东滕县,薛在今山东滕县西南。 【翻译】 孔子说:“孟公绰担任晋国的赵氏、魏氏的家臣是绰绰有余的,但是做不了滕国和薛国这样小国的大夫。” 【解读】 人...
【原文】子曰:“孟公绰(chuò)①为赵、魏老②则优③,不可以为滕、薛④大夫⑤。” ①孟公绰:鲁国大夫,三桓孟氏族人,为人廉静寡欲。②老:古时对某些臣僚的尊称;③优:充足,有余力。④滕、薛:滕国和薛国,…
【原文】 子曰:“孟公绰为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫。” 【朱子•论语集注】 公绰,鲁大夫。赵魏,晋卿之家。“老”,家臣之长。大家势重,而无诸侯之事;家老望尊,而无官守之责。“优”,有余也。滕薛…
14.11 子曰:“孟公绰为赵魏老则优①,不可以为滕、薛大夫②。” 【注释】 ①孟公绰:鲁国的大夫,为人清心寡欲。赵魏:晋国最有权势的大夫赵氏、魏氏。老:大夫的家臣。优:优裕。 ②滕、薛:当时的小国,在鲁国附近。滕在今山东滕县,薛在今山东滕县西南。 【翻译】 孔子说:“孟公绰担任晋国的赵氏、氏的家臣是...
①孟公绰(chuò):鲁国的大夫,为人清心寡欲。赵魏:晋国最有权势的大夫赵氏、魏氏。老:大夫的家臣。优:优裕。 ②滕、薛:当时的小国,在鲁国附近。滕在今山东滕县,薛在今山东滕县西南。 【翻译】 孔子说:“孟公绰担任晋国的赵氏、魏氏的家臣是绰绰有余的,但是做不了滕国和薛国这样小国的大夫。” ...
子曰:「孟公绰为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫。君子不器,无施而不可,不如君子则器矣。」有能有不能,故裨谌谋野则获,于居屋则否。黄霸治郡则长,于相国则不及。兵甲之事,文种不如范蠡。镇抚国家,范蠡不如文种;面折廷争,陈平不如王陵。全社稷,安刘氏,王陵不如陈平。房元龄善于谋而不能断,杜如...
若夫滕薛则小国也,大夫之职烦劳,意者公绰之才有所不足,故不可为耳。大抵用人之方,贵于处之得其当而已。 《论语正义》曰:《汉书·薛宣传》“昔孟公绰优于赵魏,而不宜滕薛,故或以德显,或以功举”,是言为赵魏老当以德,为滕薛大夫当以才,故能有功也。 杨氏曰:知之弗豫,枉其才而用之,则为弃人矣...