您是太平盛世中的能干臣子,是混乱世道中的奸雄。 “子”:在古文中常用来尊称对方,相当于 “您”。“治世”:指太平、安定的时代。“能臣”:有能力、有才干的臣子。“乱世”:社会动荡、战乱频繁的时代。“奸雄”:指用奸诈手段谋取大权高位的野心家。整句翻译思路:按照现代汉语的表达习惯,将每个字词的意思连贯起...
他,是治世时,平安时期的能臣,有能力,可辅国的大臣;若是乱世,战争时期,则是雄霸一方的奸雄。我眠中不可妄近;近,辄斫人不觉。我睡觉时不能随便靠近;靠近则杀人于无形,在不自觉时就被杀。翻译的不够好,但意思应该是这样的。
劭不答.又问,劭曰:“子治世之能臣,乱世之奸雄也.”操闻言大喜.年二十,举孝廉,为郎,除洛阳北部尉.初到任,即设五色棒十余条于县之四门,有犯禁者,不避豪贵,皆责之.中常侍蹇硕之叔,提刀夜行,操巡夜拿住,就棒责之.由是,内外莫敢犯者,威名颇震.后为顿丘令,因黄巾起,拜为...
声明: 本网站大部分资源来源于用户创建编辑,上传,机构合作,自有兼职答题团队,如有侵犯了你的权益,请发送邮箱到feedback@deepthink.net.cn 本网站将在三个工作日内移除相关内容,刷刷题对内容所造成的任何后果不承担法律上的任何义务或责任