《如梦令》翻译 昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停。我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她说海棠花依然和昨天一样。你可知道,你可知道,这个时节应该是绿叶繁茂,红花凋零了。 注释 疏:指稀疏。 卷帘人:有学者认为此指侍女。 绿肥红瘦:绿叶繁茂,红...
这首《如梦令》不仅使李清照成为众星捧月的文坛新宠,还促成了李清照和赵明诚的一段姻缘。这首小令清新简短,读来却意味悠长,凸显了李清照深厚的文字功底,更体现了闺中少女伤春惜花的细腻情感,自古以来就受到无数文人的推崇和赞赏,尤其是“绿肥红瘦”四字,别出心裁,用得妙极。连周汝昌先生都赞道:这样一首绝...
李清照《如梦令》原文翻译 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。 试问卷帘人,却道“海棠依旧”。 “知否?知否?应是绿肥红瘦。” 译文 昨夜雨点稀疏,晚风急猛,我虽然睡了一夜,仍有余醉未消。试问卷帘的侍女:海棠花怎么样?她说海棠花依然如旧。知道吗?知道吗?应是绿叶繁茂,红花凋零。 李清照《如梦令》及赏析 本篇是李...
翻译: 昨夜雨虽然下得稀疏,但是风却劲吹不停,酣睡一夜仍有余醉未消。问那正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她却说海棠花依然和昨天一样。知道吗?知道吗?这个时节应该是绿叶繁茂,红花凋零了。 注释: 疏:指稀疏。 雨疏风骤:雨点稀疏,晚风急猛。 浓睡不消残酒:虽然睡了一夜,仍有余醉未消。
如梦令翻译 还时常记得出游溪亭, 一玩就玩到日黑天暮, 深深地沉醉,而忘记归路。 一直玩到兴尽,回舟返途, 却迷途进入藕花的深处。 大家争着划呀,船儿抢着渡, 惊起了满滩的鸥鹭。 注释: ①溪亭:临水的亭台。 ②沈:同“沉”。 ③争:同“怎”。 赏析 这是一首忆昔词。寥寥数语,似乎是随意而出,却又惜...
如梦令·昨夜雨疏风骤【作者】李清照 【朝代】宋 译文对照 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。标签:伤春情感婉约宋词三百首宋词精选惜花 译文 注释 昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停。我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在...
李清照《如梦令》现代文翻译。昰那首: 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。 要现代文翻译啊!
李清照的《如梦令》翻译及赏析 《如梦令·昨夜雨疏风骤》是宋代女词人李清照的早期词作。此词借宿酒醒后询问花事的描写,委婉地表达了作者怜花惜花的心情,充分体现出作者对大自然、对春天的热爱,也流露了内心的苦闷。以下是小编整理的李清照的《如梦令》翻译及赏析,希望对大家有所帮助。
李清照如梦令翻译 如梦令 李清照 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。 兴尽晚回舟,误入藕花深处。 争渡,争渡,惊起一滩鹭。 【译文一】 应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分, 沉醉在其中不想回家。 一直玩到没了兴致才乘舟返回, 却迷途进入藕花池的深处。 怎么才能把船划出去, 不小心,却惊起了一群的鹭。 【译...