句中的“或”翻译为“有的”,“绛”翻译为“红色”,“皓”翻译为“白色”,“驳”翻译为“错杂”,“偻”翻译为“弯腰曲背的样子”。故原句可翻译为:回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照到,有的没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子。
回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。 相关知识点: 试题来源: 解析 或:有的。绛:红色。皓:白色。答案:回望日观峰西边的山峰,有的被日光照着,有的没被照着,或红或白,颜色错杂,都像在(向日观峰)鞠躬一样。 本题考查翻译句子,“理解并翻译文中的句子”考查了文言实词、虚词、特殊句式等,它...
【题目 】把下面的句子翻译成现代汉语。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】 回头观望日观峰以西的 山峰,有的被日光照着,有的没有被照着,或红或白,颜色错 杂,都像鞠躬的样子。 反馈 收藏
回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。相关知识点: 试题来源: 解析 回望日观峰西边的山峰,有的被日光照着,有的没被照着,或红或白,颜色错杂,都像在(向日观峰)鞠躬一样。(或者“都像弯着腰一样”)[详解]本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。 得分点有:“或”,有的;“驳色”,颜色错杂...
百度试题 结果1 题目回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。相关知识点: 试题来源: 解析 翻译:回过头来看日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的还没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背的样子。反馈 收藏
把下面的句子翻译成现代汉语。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。 相关知识点: 试题来源: 解析 回首观望日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没有 被照着,或红或白,颜色错杂,都像脊背弯曲鞠躬的样子。 [解析](1)重点注意 “循” “道” “越” “遂”的翻译;(2)重点 注意 “或”...
(3)回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。译文:回头看日观峰以西5的山峰,有的照到日光,有的没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬,致敬的样子 相关知识点: 试题来源: 解析 回头看日观峰以西5的山峰,有的照到日光,有的没照到, 或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬,致敬的样子...
5.回视(回视:)日观以西峰,或得日(得日),或否,绛皓驳色(绛皓驳色),而皆若偻()。译文: 答案 5.回头看被太阳晒到红白错杂佝偻,脊背弯曲,这里引申为鞠躬回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照到,有的没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子。 结果二 题目 【题目】5.回视(回视:...
把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。 (2)回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。 相关知识点: 试题来源: 解析 (1)我开始顺着(中谷)进山,路不到一半,翻过中岭,再沿着西谷走,就到了泰山的山顶。(2)回首观望日观峰以西的山峰,有的被日光照...