句中的“或”翻译为“有的”,“绛”翻译为“红色”,“皓”翻译为“白色”,“驳”翻译为“错杂”,“偻”翻译为“弯腰曲背的样子”。故原句可翻译为:回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照到,有的没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子。
回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。 相关知识点: 试题来源: 解析 或:有的。绛:红色。皓:白色。答案:回望日观峰西边的山峰,有的被日光照着,有的没被照着,或红或白,颜色错杂,都像在(向日观峰)鞠躬一样。 本题考查翻译句子,“理解并翻译文中的句子”考查了文言实词、虚词、特殊句式等,它...
回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。这句话描绘了作者在泰山之巅所见的壮丽景象。他回顾西边的山峰,有的被日光照亮,有的则在阴影中,呈现出红白交错的色彩,仿佛都在弯腰鞠躬。这幅画面出自清代姚鼐的《登泰山记》,展现了泰山的雄伟与壮丽。当作者站在泰山之巅,他欣赏到了汶水...
“回视日观以西峰,或得日,或否,绛皜驳色,而皆若偻。”出自清代姚鼐在乾隆年间创作的泰山题材著名散文《登泰山记》,翻译为:回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照到,有的没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子。《登泰山记》文章描述了作者冒雪登泰山观赏日出的经过,描...
翻译下面文言文语句。(6分) (1)萦青缭白,外与天际,四望如一。(2分) (2)回视日观以西峰,或得日,或否,绛驳色,而皆若偻。(2分) (3)事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?(2分) 扫码下载作业帮搜索答疑一搜即得 答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 (1)萦回着青山,缭绕着白云,与遥远的天际相接,环看...
【题目 】把下面的句子翻译成现代汉语。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】 回头观望日观峰以西的 山峰,有的被日光照着,有的没有被照着,或红或白,颜色错 杂,都像鞠躬的样子。 反馈 收藏
回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。相关知识点: 试题来源: 解析 回望日观峰西边的山峰,有的被日光照着,有的没被照着,或红或白,颜色错杂,都像在(向日观峰)鞠躬一样。(或者“都像弯着腰一样”)[详解]本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。 得分点有:“或”,有的;“驳色”,颜色错杂...
原文:戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若樗蒱数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五采。日上,正赤如丹,下有红光动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。本文是一篇山水游记,叙述作者偕友人...
【试题参考答案】请将下面一句文言文翻译成现代汉语。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。 ,组卷题库站
回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。 出自清代姚鼐的《登泰山记》泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,...