回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照到,有的没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子。 本题考查文言文句子翻译,要注意重点字词字字落实。句中的“或”翻译为“有的”,“绛”翻译为“红色”,“皓”翻译为“白色”,“驳”翻译为“错杂”,“偻”翻译为“弯腰曲背的样子”。故原句可翻译为...
回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。 相关知识点: 试题来源: 解析 回望日观峰西边的山峰,有的被日光照着,有的没被照着,或红或白,颜色错杂,都像在(向日观峰)鞠躬一样。(或者“都像弯着腰一样”) 【详解】 本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。 得分点有:“或”,有的;“驳色”,...
【解析】回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没有被照着,或红或白,颜色错杂,都像弯腰鞠躬的样子。 结果一 题目 把下面的句子翻译成现代汉语。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。 答案 回头观望日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没有被照着,或红或白,颜色错杂,都像鞠躬的...
【解析】回头观望日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没有被照着,或红或白,颜色错杂,都像鞠躬的样子。 结果一 题目 把下面的句子翻译成现代汉语。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。 答案 回头观望日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没有被照着,或红或白,颜色错杂,都像鞠躬的样子。
【题文】把下面的句子翻译成现代汉语。(1)余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。(2)回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。
把下面句子翻译成现代汉语。(1)是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。(2)回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。(3)六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。
[解析](1)重点注意“循”“道”“越”“遂”的翻译;(2)重点注意“或”“驳”的翻译。相关推荐 19.把下面的句子翻译成现代汉语。(1)余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。(2)回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。反馈 收藏 ...
【解析】答:把下面的文言句子翻译成现代汉语。1.及既上,苍山负雪,明烛天南。译文:等到已经登上山顶,只见青山上覆盖着白雪,雪光照亮了南面的天空。2.回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。译文:回头看日观峰以西的山峰,有的照到日光有的没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的...
回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。这句话描绘了作者在泰山之巅所见的壮丽景象。他回顾西边的山峰,有的被日光照亮,有的则在阴影中,呈现出红白交错的色彩,仿佛都在弯腰鞠躬。这幅画面出自清代姚鼐的《登泰山记》,展现了泰山的雄伟与壮丽。当作者站在泰山之巅,他欣赏到了汶水...