1. 少子化問題を解決するにはどうすればいいと思いますか?政府が教育を無償化にすればいいと思います2. 試験に合格しなかったらすぐに諦めますか?いいえ、合格しなかったとしても何回でも試験を繰り返します3. 子供ころや若い頃にやらなかったことで、後悔していることは何ですか? 子...
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
求翻译:もし何か問題が起こるとしても、ごく平均的なこと・・・恋愛スキャンダルや気にする必要のない程度のバッシングくらいかと是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 もし何か問題が起こるとしても、ごく平均的なこと・・・恋愛スキャンダルや気にする必要のない程度のバッ...
日本語の文法に関する問題が一つあります。 「莫高窟は毎日見えないぐらいに少しずつ破壊が進んでいるのです。」 「ぐらいに」の意味は何ですか。使い方は何ですか。 教えていただけませんか。这个句子中的「ぐらい」在中文中可以翻译为「差不多」或者「大约」,用来表示程
気持ちが満たされていないと、人はほかのことで気を紛らわしたり、埋め合わせをしたりする。例えば、必要以上に買い物したり、過食に走ったり 、お酒を飲みすぎたり、悪いと思っていることをやってみたり。そういうことは、一時的に気分を変えて、問題そのものから遠ざけてくれる。だけど...
で何でしょうか? この問題は微妙ですので、母語話者なら解決できると思います。 已被注销的用户 2022年7月19日 from the first reference: 世の中に起こる、自然または人事の現象。事柄。出来事。「—の真相」「—の起こり」 in the second reference: ...
Actually, I hear a small お after いいのか?But, I think it is just いいのか, given the ...
意味としては同じに解釈できると思います。ただ、該当する問題、だと「~に該当する問題」の方が自然だとは思うので、「該当の問題に関する~」であれば入替可能な気がします。とはいえ、この文の一つ前の文が適切に書かれている必要がありますが。(前の文に書かれていることに対して該当す...
例>「彼は彼女との大喧嘩のあげく、別れることになってしまった。」例>「問題が難しくて、うんと悩んだあげく、結局わからないまま終わってしまった。」私はこのような文章を見て、「あげく」とは「スペイン語の[por culpa de...]に等しいかなと思いましたが、よく分かりません。「por culpa...
過去問に出てきた問題ですが、 景気は徐々に回復してきていると言われるが、私には一時的な現象のように( )。 思っている 思われる どっちが正しい答えか、何故ですか。 よろしくお願いします AI_monga 2024年7月1日 Dalam kalimat tersebut, jawaban yang benar adalah "思われる" karena ...