去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。全诗四句,这四句诗包含着一前一后两个场景相同、相互映照的场面。第一个场面:寻春遇艳——“去年今日此门中,人面桃花相映红。”诗人抓住了“寻春遇艳”整个过程中最美丽动人的一幕。“人面桃花相映红”,不仅为艳若桃花的“人面”设置了美...
崔护 去年今日此门中,人面桃花相映红. 人面不知何处去,桃花依旧笑春风. 【译文】 去年今日,就在这一座门厅当中, 那美丽的面庞和桃花互相映衬着, 都是一般的绯红. 可是如今, 那美丽的面庞不知到何处而去, 只剩下满树桃花和从前一样笑对着这荡荡东风! 崔护,唐朝博陵(郡治在今河北省定县)人,字殷功,贞元...
去年今日此门中,人面桃花相映红。 人面不知何处去,桃花依旧笑春风。 纠错 译文及注释 译文 去年春天,在这户人家里,我看见那美丽的脸庞和桃花互相衬托,显得分外红润。 今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。 注释 都:国都,指唐朝京城长安。
译文去年冬天,就在这扇门里,姑娘脸庞,相映鲜艳桃花。今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。注释⑴都:国都,指唐朝京城长安。⑵人面:指姑娘的脸。第三句中“人面”指代姑娘。⑶不知:一作“秖(zhǐ)今”。去:一作“在”。⑷笑:形容桃花盛开的样子。
注释:都:国都,指唐朝京城长安。人面:指姑娘的脸。第三句中“人面”指代姑娘。去:一作“在”。笑:形容桃花盛开的样子翻译:去年冬天,就在这扇门里,姑娘脸庞,相映鲜艳桃花。今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。结果一 题目 帮我解释这诗什么意思去年今日此门中,人面桃花相映红, ...
求能人翻译此诗成英文:去年今日此门中,人面桃花相映红.人面不知何处去,桃花依旧笑春风.相关知识点: 试题来源: 解析 Last year the same date in the old door ,you and the peach blossom are all so red and bright.Now i cannot see you beautiful face again,but the peach blossom is still ...
去年今日此门中,人面桃花相映红。 出自唐代崔护的《题都城南庄》 去年今日此门中,人面桃花相映红。 人面不知何处去,桃花依旧笑春风。 【译文及注释】 译文 去年春天,就在这扇门里,姑娘脸庞,相映鲜艳桃花。 今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。
两个场景的映照,曲折地表达出诗人的无限怅惘之情。此诗脍炙人口,尤其以“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”二句流传甚广。 译文: 去年冬天,就在这扇门里,姑娘脸庞,相映鲜艳桃花。今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。反馈 收藏 ...
去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。出处是中华诗词,唐五代,崔护 ,所写。 注释: 这是一首情意真挚的抒情诗。崔护考进士末中,清明节独游长安城郊南庄,走到一处桃花盛开的农家门前,一位秀美的姑娘出来热情出来接待了他,彼此留下了难忘的印象。第二年清明节再来时,院门紧闭,姑娘...
去年今日此门中,人面桃花相映红。 人面不知何处去,桃花依旧笑春风。 赏析 全诗四句,这四句诗包含着一前一后两个场景相同、相互映照的场面。 第一个场面:寻春遇艳——“去年今日此门中,人面桃花相映红。”诗人抓住了“寻春遇艳”整个过程中最美丽动人的一幕。“人面桃花相映红”,不仅为艳若桃花的“人面...