- 这里的“Now it makes sense”表示现在事情变得合理了,也就是理解了之前不理解的事情,有“原来如此”的意思。 2. 例句 - I was wondering why she didn't come. Now it makes sense.(我还在想她为啥没来。原来如此。) 五、No wonder 1. 释义 - 常翻译为“难怪”,但也可以表达“理解”、“原来如此...
翻译结果:“原来如此”可以翻译为“So that's why”或者“Ah, I see”。 应用场景:这两个翻译都可以用于对话中,当你理解了对方之前的言论或行为的原因时,可以用这句话来表示你的理解。 造句例句: 中文:原来如此,我之前一直没明白。 英文:So that's why, I didn't under...
邀请英语不好的家长来我的寒假直播课,开播就讲课,40分钟1节,每天晚上7点,周末早上8点半。, 视频播放量 24、弹幕量 0、点赞数 0、投硬币枚数 0、收藏人数 0、转发人数 0, 视频作者 大高教英语, 作者简介 在绿泡泡vx搜 大高教英语,可预约我的直播课教英语10年,全网超10
当你想表达“原来如此”,我想有不少人都会脱口而出‘Soga’(✘),但说英语的人根本就听不懂啊,因为这是日语中‘原来如此’的表达。 1. 原来如此 原来如此,一经你解释我就明白了。 [误](✘)So it is. I understand soon after your explanation. [正](✔)So that's how it is.I understand soon...
🤔“原来如此”的英语表达: That makes sense. 这说得通。 I got it. 明白了。 I see what you mean. 我明白你的意思了。 I didn’t realize that. 我没意识到这一点。 Gotcha. 我明白了。 That’s clear now. 现在明白了。 I see where you're coming from. ...
直接问他“原来如此”的英文就可以!A:“原来如此”用英文怎么说?B:当然是soga 啊!A:……soga 不是英文,是日语。B:哦,那 so des nei 呢?A:……你会发现大多数人都会脱口而出 soga,但老外听了后可能会一脸懵逼,因为这都是日语中的表达(そっか 的音译)英语中的“原来如此”有几种不同的...
没有,但她每天都会看英语的电影! A: Ah, that makes sense. 喔喔,原来如此。 4. So that’s why! 这句话直翻就是 「所以这就是原因」,虽然很直白,但这句简单的话,传达的意思就是「原来如此」。所以下次不要忘记这个说法喔! A: Is Molly mad at me? Molly 在生我的气吗? B: Of course she is...
原来如此的4种英语表达方式 😅 今天在做翻译的时候,遇到“原来如此”这个词,我的第一反应竟然是“索得斯内”。看来我在中日英三国语言之间“徘徊”了。🤔 后来我才想到“I see”,但发现有些对话场景下用这个表达不太合适。于是查了一下,发现其实这个短语非常常用。今天就来分享几个常见的表达方式吧~...
“原来如此” 用英语可以这样说!#英语 #英语口语 #抖音小助手 #晨读 - 跑步英语哥于20201202发布在抖音,已经收获了14128个喜欢,来抖音,记录美好生活!