@文言文助读器《诗经·卫风·氓》原文及翻译 文言文助读器 《诗经·卫风·氓》之原文及译解如下: 原文: 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车...
《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写照,也为后人留下了当时风俗民情的宝贵资料。 这是一首短短的夹杂抒情的叙事诗,将一个情爱故事表现得真切自然。诗中女子情深意笃,爱得坦荡,爱得热烈。即便婚后之怨,也是用心专深的折射。真真好一个善解...
《氓》是一首叙事诗。叙事诗有故事情节,在叙事中有抒情、议论。作者用第一人称“我”来叙事,采用回忆追述和对比手法。 第一、二章追述恋爱生活。女主人公“送子涉淇”,又劝氓“无怒”;“既见复关,载笑载言”,是一个热情、温柔的姑娘。 第三、四、五章追述婚后生活。第三章,以兴起,总述自己得出的生活经验...
卫风·氓全文翻译: 农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。 我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。你快回去占个卦...
卫风氓原文翻译 卫风氓原文翻译 《氓》是《诗经》中著名的长篇叙事诗,讲述了一位女子从青梅竹马、求婚恋爱、两心相许、结婚度日,到男子变心、一刀两断的全过程,把弃妇的悲愤一泻无余地抒写了出来。本文就来分享一篇卫风氓原文翻译,希望对大家能有所帮助! 《氓》 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。
诗篇很长,是《诗经》中不多见的长篇作品,描绘了一个女子从恋爱、新婚到婚后感情变化、最终觉醒的过程。第一章:憨厚小伙求婚 💍 一个看似憨厚的小伙子带着布来换丝,实际上是为了与女子谈情说爱。女子告诉他,不是她不愿意嫁给他,而是他没有找媒人来提亲。她建议他赶紧找媒人,定在秋天办婚事。
原文 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,… zxk 古诗词鉴赏 | 氓 经典古诗词...发表于作家云冗雾... 诗经讲读(国风•卫风•木瓜) 诗经讲读之64:国风...
卫风氓原文翻译 第1篇 原文: 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将予无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与...
讲,名词用作状语卫风·氓特殊句式【判断句】匪我愆期,子无良媒。译:不 是我要延婚期,是你没找好媒人。【倒装句】1、宾语前置:秋以为期(现代汉 语的语序是以秋为期)2、主谓倒装:士也罔极,二三其德(“二三其德”作“其德 二三”,译作“他的品行不专一”)卫风·氓通假字【匪来贸丝】匪,通“非”,不...