L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿 Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服 Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝 S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费 Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然 L'un parle bien,...
Votre toast, je peux vous le rendre,Senor, senors car avec les soldats Oui, les Toreros, peuvent s’entendre;Pour plaisirs, pour plaisirs,Ils ont les combats!Le cirque est plein,c’est jour de fete!Le cirque est plein du haut en bas;Les spectateurs, perdant la tet...
《卡门》是法国歌剧,原文是法文,没有什么意大利文歌词 Mais l'amour est une chose commune est également Buxi Qi Les consommateurs les hommes est un contingent de ce que les choses étonnantes Mais l'amour est une chose commune est également Buxi Qi Les consommateurs les hommes est...
如果我爱上你,你可要当心!如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你。如果我爱上你,你可要当心!你以为捉住了的鸟儿,已抖开翅膀飞去。爱情很遥远,你可以等待。你别再等待,它就在这里!就在你旁边,快,快!它来来去去,回了又离!你以为已拥有,它却躲开。你以为已躲开,它却捉住你!
女工们在一边抽烟一边唱.这一场景曾令首演时的观众们震惊."卡门"是一部以合唱见长的歌剧.这段女工合唱,将温柔的情话比作飘动的烟云,而歌曲也如歌词般飘渺.卡门终于登场了.她的第一句歌词便展现了她的性格:"何时爱上你们?天哪,我说不清...可能永不爱...可能在明天...但不是现在,请躲开." ...
《卡门》是法国作曲家乔治·比才完成于1874年秋天的一部歌剧,故事改编自法国现实主义作家普罗斯佩·梅里美的同名小说。主人公卡门的著名咏叹调《爱情像一只自由的小鸟》是十分深入人心的旋律,这是一曲可以非常鲜明体现出吉普赛女郎热情、大胆豪爽和自由 - may2019于202312
Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然 L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语;Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个 Il n'a rien dit; mais il me tient.他什么都不说,却打动了我 L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!
中文歌词 干一杯,英勇的战士们,请接受我衷心的祝贺,因为斗牛的人和诸位战士们,大家都从战斗中得到快乐。 今天正是个狂欢的节日,在斗牛场上坐满了观众,看那些人们狂热的样子,他们都情不自禁地大声喊叫,有的喊叫,也有的吵闹,他们都快要发狂了。今天正是个狂欢的节日,勇敢的人们的节日,来吧!快准备!...