「がめつい」と言い換えることができます。お金に対して意地汚い。お金に対して著しく執着して...
この構文は不自然に聞こえますか Choshoin 2022年10月7日 日本語 non66 2022年10月7日 日本語 はい、自然だと思います。 xinxing8899 2022年10月7日 中国語 (繁体字、台湾) @Choshoinさん なるほど 助かりました ほんとにありがとうございます😊 ...
どういうふうに言えばよいのでしょうか。 复制 ### Casual Translation: 自己紹介に関する質問なんだけど、悩んでるんだよ。 雰囲気は他社との会食みたいな感じだよ。 自分の苗字がリーダーと同じで困ってるんだ。だから、別のニックネームっぽい名前で呼んでほしいんだ。
直接に翻訳すると、「あなたは私の気になる人です」となります。 希望可以帮到你|はい、だいたい「好き」を表す時に使いますね。友達にも使えると思います。|場合によって「気にかけてる」も正解だと思います。 |😊|良い一日を
普通は추가하다が一般的です。 더하다は上乗せするという抽象的な表現でよく使うので、가하다単独では漢字は同じですが加害のような感じで使う方が多いです。 3は私がどういう意味か確信できないでおいて言えば、1と2番は추가と言っても無難です
(点Aから点Bへ向かいの点がある場合の)ななめという語にほぼそのまま置き換えられるのですが、主に建築現場でしか使われないように思います。 ○柱と柱の間に斜交いに補強を入れる (l/l、もしくはIXI という感じ) 単に土台が傾いて斜めになっているものは向かいの点がな
@Suama-Daisukiありがとうございます!
「耐久性の鍛え」 「耐久性上げ」 もっと良い言い方があれば、教えてくれると非常に助かります。 leucine 7月31日 日语 kana25 7月31日 日语 「耐久性の向上」がよく聞く形かと思います。 shoviee 7月31日 英语(美国) 夏威夷语 半母语者 ...
文書での回答でしたら、個々の番組には「犬夜叉」のように「」を付ける方がいいでしょう。「日本語がかわいいという思いがその時から芽生えました。」は 「日本語はかわいいという思いがその時に芽生えました。」とする方がいいでしょう。また、「かわいい」の印象はどんなことから受けたか...
ここの「そうだ」は明らかに伝聞なはずなのに、連体形の「そうな」になってしまいます。「~そうなので」という言い方も自然な日本語でしょうか。日常生活ではよく使う表現ですか。話しが長くてすいません。どうか教えてください。お願いします。