“别客气”的英文对应表达为“Not at all”或“You’re welcome”,具体使用需结合语境和礼貌程度。以下从不同场景和语言习惯展开说明。 1. 基础翻译与适用场景“Not at all”是直译,常见于英式英语,用于回应感谢时显得礼貌且谦逊,例如: A: 'Thanks for the advice!' B: 'Not at all...
No worries. “No worries.”的用法很灵活,除了表示“不客气”之外,在回复对方的道歉时也可指“别在意,没关系”。 如: A: Thanks for your help. 感谢你的帮助。 B: No worries. 不客气。 No 4 Any time. 这句话所表达的...
you're welcome“别客气”的英文翻译是“you're welcome”。 在英语中,“you're welcome”常用于回应他人的感谢,表示“不客气”的意思。一些与之意思相近的同义词或短语包括: Don't mention it.(不用谢) It's nothing.(没什么) My pleasure.(我很乐意) Anytime.(随时为你效劳) 这些短语在语境中都可以用...
1. Anytime 别客⽓,随时愿为您效劳。Anytime 这个词的本意是“任何时候,⽆论何时”。当别⼈说“谢谢”的时候,你说 anytime就表⽰“别客⽓,(⽆论何时都)愿为您效劳”的意思。⼝语⾥,还可以说anytime my friend,对陌⽣⼈甚⾄也可以这样讲,很礼貌。2. Don't mention it. 别和我...
“别客气”的英文翻译可以根据具体情境有多种表达:Not at all:这是对客气话的直接回应,意思是“一点也不”,表示不需要客气。You are welcome:这是对别人感谢的回应,意为“不用谢”。Don’t mention it:同样用于回应感谢,意为“别客气,不用谢”。Come in and make yourself at home...
别客气用英语这样说:you're welcome 读音:英 [jʊə(r) ˈwelkəm] 美 [jʊr ˈwelkəm]不客气;别客气;不用谢 例句:1、B: Thanks ( a lot). A: You're welcome.B:非常感谢。A:不客气。2、You're welcome to stay to supper, but ...
别客气 英文翻译是不是 don't be polite 相关知识点: 试题来源: 解析 No problem应该是最合适的说法. 意思是"没问题!"也就是"别客气". YOU ARE WELCOME的意思是不客气,虽然别客气和不客气的意思是一样的,但是别客气听着要比不客气更亲热一点.YOU ARE WELCOME听着没有NO PROBLEM那么亲切... It's OK. ...
除了常见的“You're welcome”,“别客气”还有以下多种英文表达: 1. It's my pleasure./My pleasure. - 释义:这是回应他人感谢的常用说法,表示“这是我的荣幸”。 - 例句:A: Thanks for picking up that package for me.(谢谢你帮我取包裹。)B: It's my pleasure. 2. Don't mention it. - 释义...
通常用于别人和你道谢的时候,相当于You‘re welcome. 别客气。 试着翻译这句话。比如在工作中你帮助了你的同事,他来向你道谢: A:谢谢那天你给我的建议。 B:没事,我希望所有事情都解决了。 小意的翻译: A: Thanks for the advice the ...