はい。正しく言い換えられていると思います。
人気がない」も一緒で、受ける印象も変わりません。日本語では主格を表す助詞である「が」が「の」に言い換え可能なことがあります。例:リンゴ「が」好きな人=リンゴ「の」好きな人 ただ日本人である私にも使い分けはあまり分からないので、迷ったら「が」を使うことをオススメします。...
日本人にとって、「上(うえ)」という呼び方には、そういう印象があると思います。だから周りの人は「かっこいい」と言ったのかもしれません。べつに、相手を不快にするような名前ではありません。ただし、将軍クラスの呼び方なので、相手は大袈裟なニックネームだと思うかもしれません。
the question is asking whether the given passage is natural or not.In
どうしてですか。例えば、私は教師です。これだけだと、高校の教師、大学の教師、中学の教師、どこの教師が分かりません。だから、“___”を言うと、相手もすぐ分かります。ちょっと丁寧ですよね。はい、分かりました。对吗これだけだと是什么意思呢。 网校学员liG**在学习《初级日语会话【外教...
-> 確かに「音を聞こえる」とは言わないですね。 -> もうちょっと伺いたいことがあるので、また答えていただけると嬉しいです。 「心を知れた」がだめな理由は分かりましたがこの文はあり得るかも聞きたいです。「心を知れた」という文自体は可能でしょうか?自然な文になりますか?自然...
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
時間に対して、過去にやっていたことを経て今に至ることを、~て来る 今から未来に向けてやることを、~て行く と言う風に使えます。ただ、何かに影響を与えることは必須ではないように思います。大学時代は、サッカーを一生懸命やってきた。これからは、仕事を一生懸命やっていく。@...
私は正視に直面する勇気がない、はっきり言ってても、自分は自分を欺くこと、あなたは多分この一生ももう見たくない、僕はあなたの口で言えない、妹といいですね。たとえ認の妹、あなたの影響で、私も認めた二人の妹、彼らは私の人生の中ではたくさんのほかの一番大切な人は、百合のようで...
仮に「よく」を以下のように言い換えても文意は通る。「この階段教室は、一番後ろの席でも板書全てが見える___設計されている。」だから、この文には「高程度」「低程度」といった意味はそもそも含まれていない。 查看翻译 1 like 这个答案有帮助吗? 嗯... (0) 有帮助 (0) green...