赵霞:我特别想说的是,文学翻译是有风险的,就像一场冒险,你永远不知道其间会发生什么。我总是说,翻译可以传播文学作品,也可能杀死文学作品。对于一部儿童文学作品来说,特别是儿童文学史上的经典作品,比如《青铜葵花》,遇到你这样的翻译者也是这本书...
2020年深秋,浙江师范大学文化创意与传播学院副教授赵霞与英国知名翻译家、大英博物馆亚洲货币研究员、《青铜葵花》英译者汪海岚(Helen Wang)就中国儿童文学的对外翻译、传播及中西儿童文学艺术与批评交流等问题,进行了在线的对谈。 从中文学习到文学翻译 赵霞:我们最早知道你的名字,是因为《青铜葵花》。在中国儿童文学界...