伶官传序原文翻译 篇1 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知人矣。 唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?推究庄宗所以取得天下,与他所以失去天下的原因,就可以明白了。 世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立...
《伶官传序》是欧阳修所写的一篇文章,本文将对该序言进行原文翻译,以展现欧阳修的文笔风采。 伶官者,以才艺事君子也。累世家望家声,上自王公大夫,皆通其门户而嫁女焉。自韩陈南阳等学士博士始也,识书认礼,又尽心听事,世称其家善化成。相传作伶官者,不能少年时輠难,及壮而行之。 伶官寄托于散之中,其知也...
祸患常常是从细微的事情积累起来的,人的才智勇气往往被他溺爱的事物困扰,哪里仅仅是伶人啊!(我)写下《伶官传》。
后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。 【《伶官传序》原文及翻译】相关文章:
伶官传序译文: 唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?推究庄宗所以取得天下,与他所以失去天下的原因,就可以明白了。 世人传说晋王临死时,把三枝箭赐给庄宗,并告诉他说:“梁国是我的仇敌,燕王是我推立的,契丹与我约为兄弟,可是后来都背叛我去投靠了梁。这三件事是我的遗恨。交给你三枝...
注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用 词造句和表达方式的特点。以下《伶官传序》原文及翻译仅供参考,请大家 以所在地区课本为主。 1《伶官传序》原文 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之 所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。世言晋王之将终也,以三矢赐 庄...
伶官传序原文翻译「对照翻译」 伶官传序通过对五代时期的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺”的结论,说明国家兴衰败亡不由天命而取决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执政者要吸取历史教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。下面,为大家分享...
五代史伶官传序,唐代,欧阳修, 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。 世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟;而皆背晋以归...
伶官传序的全文翻译 简介 一、译文:啊!国家的兴盛与衰败的道理,虽说是天意,难道不是人为的缘故吗?探究庄宗得天下和失天下的原因,就可以知道了。世人传言晋王李克用临死时,曾把三支箭交给庄宗,并对他说:“梁是我的仇人,燕王是我扶持的,契丹与我结为兄弟,但都背叛了我而归附于梁。这三件事,是我...