摘要: 《红楼梦》被认为是中国古典小说的巅峰之作.在这篇论文中,作者为研究《红楼梦》的人名翻译,从功能翻译理论入手,对比分析杨宪益与大卫·霍克斯的英译版本.本文的写作目的不是贬低或赞扬某一个,而是通过分析这两个版本来客观地研究不同的翻译策略.