外宣翻译 = 是信息性翻译,目的在于实现交流和沟通信息; 强调语言的朴直,体现内容的客观性。 4. 外宣翻译中处理典籍翻译的策略是什么 ? 当外宣资料中出现典籍时就是信息性翻译和艺术性翻译 反馈 收藏
外宣翻译是指以外国人为对象、以宣传中国为目的的翻译,对此种翻译的研究叫外宣翻译研究。有时候或我们写英文文章,或把中文翻译成英文,其实面向的阅读群体还是中国人自己,这就不算外宣。
张健教授曾对此进行了全面而深入的研究,指出“外宣翻译是翻译的一种特殊形式,指在全球化背景下以让世界了解中国为目的,以汉语为信息源,以英语等外国语为信息载体,以各种媒体为渠道,以外国民众(包括境内的各类外籍人士)为对象的交际活动。在遵循翻译的共性原则前提下,外宣翻译可以从广义和狭义的角度去...
新闻翻译、文化翻译。1、新闻翻译:新闻翻译是对国内外新闻报道的翻译,要求准确、及时地传达新闻内容,保持原文的流畅性和风格。新闻翻译要具备高度的语言能力和新闻敏感度,能准确把握新闻事件的核心内容和背景信息。2、文化翻译:文化翻译涉及不同文化之间的交流和传播,要求充分了解两种文化的差异和特点,...
《外宣翻译导论》是2013年12月国防工业出版社出版的图书,作者是张健。本书主要介绍了外宣翻译的主要特点、基本原理和翻译策略。内容概述 本书从应用翻译学、对外传播学、跨文化交际学的视角出发,集中研讨了外宣翻译的主要特点、基本原理和翻译策略。全书内容点面结合,针对性强,整个理论解读过程系统深入,分“外宣工作...
外宣翻译的客体是国外游客。在旅游外宣翻译过程中,译者并非仅仅是简单的翻译行为,需要展现并传递历史人文信息、提升游客旅游兴致,为外国游客介绍中国的文人,文化特色,让外国人爱上中国领土。
《外宣翻译的政治性剖析及其翻译策略研究》是2018年1月8日苏州大学出版社出版的图书,作者是朱义华。内容简介 1. 外宣翻译研究现状与概论。2. 外宣翻译的传播学本质与政治属性研究:从传播学来看,外宣翻译是一种跨政治、跨语言、跨文化、跨地域的信息共享与思想交流活动,一种意识形态的国际旅行与传播实践,一种国家...
外宣翻译问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 Foreign propaganda translation 匿名 2013-05-23 12:23:18 foreign propaganda translation 匿名 2013-05-23 12:24:58 Outside proclaims the translation 匿名 2013-05-23 12:26:38 Foreign propaganda translation 匿名 2013-05-23 12:28:18 ...