人面不知何处去,桃花依旧笑春风. 【译文】 去年今日,就在这一座门厅当中, 那美丽的面庞和桃花互相映衬着, 都是一般的绯红. 可是如今, 那美丽的面庞不知到何处而去, 只剩下满树桃花和从前一样笑对着这荡荡东风! 【解析】 关于这首诗的故事,据孟棨《本事诗》记载,大概是这样的:书生崔护,去长安应试,未中....
因为是在回忆中写已经失去的美好事物,所以回忆便特别珍贵、美好,充满感情,这才有“人面桃花相映红”的传神描绘;正因为有那样美好的记忆,才特别感到失去美好事物的怅惘,因而有“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”的感慨。 从故事情节来看,是一首即兴诗,给人看到的似乎只是两个简单的画面——桃花相映着...
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。 抒情故事写景 《题都城南庄》崔护 古诗翻译及注释 翻译 去年春天,就在这扇门里,姑娘脸庞,相映鲜艳桃花。 今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。 注释 ⑴都:国都,指唐朝京城长安。 ⑵人面:指姑娘的脸。第三句中“人面”指代姑娘。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。 关于这首诗的故事,据孟棨《本事诗》记载,大概是这样的:书生崔护,去长安应试,未中。一天,他喝了几杯酒之后,到城南郊外散心,见到一户花木丛萃而门户紧闭的人家,便上前叩门。半晌,只听一位少女从门缝里问话,他对以姓名,并向她讨茶解渴,那少女转身取来茶水,便倚在门前桃树下...
🌸 译文:去年的这个时候,我从这扇门里望去,只见那美丽的脸庞和桃花彼此相互映衬的绯红。今日再来此地,那丽人已不知所踪,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。🌸 赏析:这首诗的具体创作时间不详。据唐人孟《本事诗》和宋代《太平广记》记载:崔护到长安参加进士考试落第后,在长安南郊偶遇一美丽少女,次年清明节重访此...
重点词语注释: ⑴都:国都,指唐朝京城长安。 ⑵人面:指姑娘的脸。第三句中“人面”指代姑娘。 ⑶不知:一作“秖(zhǐ)今”。去:一作“在”。 ⑷笑:形容桃花盛开的样子。 译文: 去年冬天,就在这扇门里,姑娘脸庞,相映鲜艳桃花。 今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。结果...
“桃花依旧笑春风,人面不知何处去”出自唐代崔护的《题都城南庄》,通过桃花与故人的对比,表达了物是人非的怅惘之情。全诗以回忆与现实交织的场景,传递出对美好瞬间消逝的追念与时光流转的无奈。 一、诗歌背景与核心意象 此诗创作于崔护重游故地之时。诗人早...
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。 271喜欢 写景抒情桃花何处故事不知人面桃花今日人面南庄 崔护 崔护,唐代诗人。字殷功,唐代博陵(今河北定州市)人。公元796年(贞元十二年)登第(进士及第)。公元829年(大和三年)为京兆尹,同年为御史大夫、岭南节度使。终岭南节度使。其诗诗风精练婉丽,语极清新。《全唐诗》存诗六...
出自唐五代崔护的《题都城南庄》全文:去年今日此门中,人面桃花相映红.人面不知何处去,桃花依旧笑春风.这两句是前面2句的后续,前面是写曾经寻春遇艳,而到现在的重寻不遇.后两句意思是:人面杳然,已经无从知道哪去了;依旧含笑的桃花除了引动对往事的美好回忆和好景不常的感慨以外,还能有什么呢? 反馈 收藏...