这位《洛丽塔》的中文版译者,是专为乳腺癌患者设计内衣的设计师。拜访晓丹时,她们在忙双十一。这里既是她的家,又是她的工作室。出于种种原因,她作为一个 ...展开全文c 小窗口 254 84 ñ1253 2022-11-4 12:00 来自微博视频号 已编辑 û收藏 1 评论 ñ7 正在加载中,请稍候...
《洛丽塔》译者,《1980的情人》作者于晓丹,内衣设计师 +关注 g 私信 =她的主页 她的相册 作品 照片墙 视频 面孔 2024年12月 2024年11月 01:17 2024年08月 2023年11月 2023年08月 2023年05月 13:52 2023年04月 01:03 2022年11月 2022年10月 05:10 2022年10月19日 2022年03月 2021年08月 ...
于晓丹,《洛丽塔》最早的中文译者之一,30岁后摇身一变,成为内衣设计师。她为“维密”供设计稿,后又为乳腺癌术后女性设计“非典型文胸”,还开设了自己的公司,当创业老板。 三段截然不同的人生经历里,于晓丹解锁的身份与领域,似乎都相互矛盾。 “维密”的性感与乳癌术后内衣饱含的温情,文学作者的感性与CEO的理性,...
评《洛丽塔》中译本之 于晓丹译本小从(写于2001或2002年) 美国当代著名作家弗拉迪米尔•纳博科夫的成名作,也是代表作之一的《洛丽塔》早在1958年已在大西洋彼岸出版,40多年后的今天,终于也有了中译本,作为“大型书系”——“影响世界的百部书”之一,1999年9月沈阳出版社出版了于晓丹先生译的中译本《洛丽塔》,使...
于晓丹有三个身份:一名文学译者,翻译了广为流传的“洛丽塔,我生命之光,我欲念之火。我的罪恶,我的灵魂”(纳博科夫作品《洛丽塔》);作家,2009年出版长篇小说《1980的情人》;90年代她前往纽约学习时装设计,成为了一名内衣设计师,20年来先后为维多利亚的秘密、Maidenform等品牌提供设计。2015年成立个人品牌EMILY YU。
上世纪80年代,于晓丹从北京外国语学院毕业后去了《外国文学评论》做编辑,当时有搞中国文学的朋友想看俄裔作家纳博科夫的《洛丽塔》,但苦于不懂英文,便建议她翻译出来;另外,还建议她翻译美国短篇小说作家卡佛。日后,这两个人成了于晓丹在中国读者心中最有名的“符号”。
于晓丹:2024年卡地亚全球女性创业家奖获得者 | 内衣品牌「EMILY YU」「姜好」创始人 |《洛丽塔》译者 | 李现春夏主演电影《恋曲1980》原著作者。于晓丹入驻抖音,TA的抖音号是yuxiaodan1028,已有900个粉丝,收获了19116个喜欢,欢迎观看于晓丹在抖音发布的视频作品,来抖
新周刊《极限女性》 | 于晓丹的快问快答 《洛丽塔》译者、内衣设计师于晓丹的快问快答挑战来啦!会重新翻译《洛丽塔》?深度I人如何克服社恐焦虑?怎么看鸭嘴钳给女性带来的不适感?点开视频,看看于晓丹会给出什么样的答案。更多于晓丹的观点,点开@新周刊 主页,观看《极限女性》访谈第四期,听她聊聊女性的职业选择、...
一个原因是注释太多了,注释部分几乎有小说部分的一半厚,要全部译出,几乎等于再译一本书,而且是一部学术著作,其难度不亚于译《洛丽塔》小说本身,可能更甚。主先生的译本也是如此,他也只是做了节译,离“全译”还差得很远。比如“第一部”里的第一个注,关于“洛丽塔”一词,原注有整整一页那么长,很详细地讲...