《不要温和地走进那个良夜》 文/狄兰·托马斯 译/巫宁坤 不要温和地走进那个良夜,老年应当在日暮时燃烧咆哮;怒斥,怒斥光明的消逝。虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理, 因为他们的话没有迸发出闪电,他们也并不温和地走进那个良夜。善良...
《不要温和地走进那个良夜》是狄兰•托马斯创作于 20 世纪中期的诗歌,当时,他的父亲生命垂危,已经放弃了活下去的期望,准备安安静静地离开这个世界。狄兰•托马斯和父亲的感情很深,他走上文学这条道路可以说和当过英国文学教师的父亲有很大关系。父亲曾梦想成为诗人,狄兰小时候他常在书房为狄兰朗读莎土比亚,...
不要温和地走进那个良夜, 老年应当在日暮时燃烧咆哮; 怒斥,怒斥光明的消逝。 虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理, 因为他们的话没有迸发出闪电,他们 也并不温和地走进那个良夜。 善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行 可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈, 怒斥,怒斥光明的消逝。 狂暴的人抓住并歌唱过...
不要温和地走进那个良夜。 Good men, the last wave by, crying how bright 好人,当最后一浪过去,高呼着他们脆弱的善行 Their frail deeds might have danced in a green bay, 本来也许可以在绿湾上快意地舞蹈, Rage, rage against the dying of the light. 所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。 Wild men ...
不要温和地走进那个良夜。怒斥,怒斥光明的消逝。 作者简介 1914年,狄兰·托马斯出生于英国南威尔士斯旺西一个基督教新教家庭,打小自诩为“库姆唐金大道的兰波”,他对《圣经》中的音韵节律格外敏感,尤其沉迷于琢磨词语的声音。托马斯前期的作品大多晦涩...
Do not go gentle into that good night,不要温和地走进那个良夜,Old age should burn and rave at close of day; 白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮; Rage,rage against the dying of the light.怒斥吧,怒斥光的消逝.Though wise men at their end know dark is right,虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途.后面...
不要温和地走进那良夜,老年应当在日暮时燃烧咆哮;怒斥,怒斥光明的消逝。虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,因为他们的话没有迸发出闪电,他们 也并不温和地走进那个良夜。善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行 可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,怒斥,怒斥光明的消逝。狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳...
不要温和地走进那个良夜 读诗-3.26音频:进度条00:00 02:32后退15秒倍速快进15秒 背景音乐:Hans Zimmer - Day One Dylan Thomas 狄兰 · 托马斯 (1914 - 1953) 译者:张崇殷 Do not go gentle into that good night, 不要温柔地走进那段良夜,
《不要温和地走进那个良夜》是英国诗人狄兰·托马斯创作于20世纪中期的一首诗歌。该诗作于其父逝世前病危期间,诗中的第一节就表明了他认为老年人应有的生命态度,随后四节诗分述了四种不同的人的生命态度,最后一节诗人再次向父亲呼唤,“不要温和地走进那个良夜”。该诗表