1.I socialize with people, always keeping a certain distance between me and them.2. But why do...
@Anivia@AkumaNoOu ありがとう
また、上の表現には間違いがあれば、直してくれませんか。 Matz 2024年6月15日 日语 詩なので解釈がむずかしいですが Our conversation disperses and fades away amidst the sounds of cars swirling through the street. のような意味ではないでしょうか。
回答の検索と同時に自動翻訳もできる
「何かにつけて」はabout everythingという意味です。 「何かにつけて文句を言う」は、どんなことにも文句を言う、という意味です。
ノーベル文学賞が10日、発表される。翻訳家で文芸評論家の鴻巣友季子さんに、歴代の受賞者を振り返り、傾向を読み解いてもらった。英語作家は受賞に有利なのか、日本人作家の受賞はあるのか。記者サロン「どう見…
What kind of ~ ? 「どんな(種類の)〜?」What genre of ~ ? 「どんなジャンルの〜?」favorite genre of ~ 「お気に入りのジャンルの〜」
↑上記の文の翻訳をお願いします。Google翻訳だと「我不會說英文或中文,但我喜歡我的台灣朋友,所以我想學中文,以便和他們交談。請大家告訴我」になるのですが、TwitterなどのSNSの自己紹介に使いたいので出来るだけ短くしたいです! 查看翻译
在4500万个登记答案中找到你想要的答案!