ですが、確かに、教師が「ありがとう(ございます)」と言ったのに対して、生徒や学生が「どういたしまして」とは、普通は日本では言いません。基本、この組み合わせは、本来対等な関係での会話だからです。なので、生徒学生なら、「いえいえ、当然(のこと)です」ないし「お役に立ててうれ...
1自然に聞こえますでしょうか 2他に言い換えがあれば教えていただきたいです よろしくお願いします! macw7lu 6月22日 日语 1 自然だと思います 2 アメリカの電池会社との業務提携のため、韓国の会社に通訳を頼まれました 这个答案有帮助吗?
ここの「また」はどんな意味ですか。例を挙げてもいいですか。 kamatoma2 2023年3月4日 日语 この「また」は、再び(再一次)という意味です。言い換えれば、その前に(少なくとも)一度(は)おじぎをしているという事です。 もし、これと似ている「または」は使い方が違います。
吸い込まれた男性が王女さまに変身 漫画 TSF 性転換 動物 変身 SAMIPもふも アズールーン 天城アズールレーン) 赤城(アズールレン) 加賀(アズールレン) 土佐(アズールレン) 信濃(アズールレン) 武蔵(アズールレン) サンタ服 DaSiu生塩ノア.クリスマス.ver ル...
砕けた会話なら、「ありがとう」にどの言い返しが使えますか。この場合にも複数の表現を教えてもらっていいですか。 よろしくお願いします🙇 Jerry_info_svs 21 5월 2023 일본어 大人であれば「どういたしまして」はよく使います。
親しい相手にカジュアルに言うのなら 「そんなことないよ」「大丈夫だよ」「ありえない/信じられないこと」などと言い換えることができます。「ありがとうございます。」に対して 「いいえ」「どういたしまして」は、正しく自然だと思います。参考程度にどうぞ😊 @...
文法は正しいですか?自然です?もっと尊敬正しい言い方教えてください 查看翻译 AI_monga8月30日 這段日文文法是正確的,並且自然流暢。不過,如果表達更加尊敬和正式的語氣,可以做一些微調。以下是一些的修改:1. 將「りがとうございました」改為「ありがとうございました」,這樣更加正式...
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
相手の気に入れない話題について会話すると、相手はつまらなく思えるし、元気が全然ありません。ですから、お互いの好きな話題を探しましょう。 听起来自然吗? 相手に「I hope I have been helpful to you. / I hope this helps you.」という感じを伝えて欲しいなら、日本語で何を言えばよ...
たとえ冗談でも、そういうことを(したほうがいいと思う。)3時間がたつにつれて、事故の記憶も(消えた。)4妹は散々まよったあげく、大学院には(入らないてしまった。)5あんな男に頭を下げるぐらいなら、いっそ(をやめる。)6今だから笑って言えますが、あの時は本当に(えなかっ...