1~一方だ接続:V-る一方だ意味:越来越……,一直……,一味……「その傾向がますます進むことを示す」表示某事物或某状态向某个方向发展,变化,具有越来越加强的含义。注意:该句型多用于消极事情。用例:1.仕事は忙しくなる一方で、このままだといつか倒れてしまいそうだ。/工作变得越来越忙,照这样下去,早...
これはある意味=【从某种意义上】【从某种角度上】【ハマり】这个词意思比较多。除了本来的意思【陷进去】还有1【看走了眼】2【沉迷女色】3【中计】4【花费】这4个意思 だと=前方为 引用的内容 自分でも思ってます =连自己 也这么认为 建议翻译为:连我自己也觉得,从某种意义上,(我)上当...
もうひとつは月食が古来さまざまな民話を生んでました。科学が発達していなかった古代には、多くの文化において、月食は危機や混乱の時を意味してきました。悪魔の襲来、世界では様々なものが月食中に月が姿を隠すことの原因とみなされてきました。中国では、百節参天樹という植物に乗って天宮に...
【若手】デザイナー***(聞き取れませんでした。)のコレクションです。【ベタな(?)ヘア...
また、いわゆる下手な人と比べて褒めるとそれも意地悪いです。例えば、相手の日本語を褒める時に、日本語は単に上手だと言わず、外国人にしては日本語は上手だと言うと、低い水準に比べているから、実際にそれほどに上手ではないと言う意味になるでしょう。
なら、「薄情だ・つれない」の意味になるんですね!つまり、「情けがない」の「が」が省略されて「情けない」になった滅多にない場合を除いて、基本的に「情けない」と「情けがない」は全然意味が違うんですね。今回もお陰様で勉強になりました。どうもありがとうございます。@...
ある意味:「ある」表示不确定的某个,「ある意味」也可以翻译为“某种意义来讲”仕方のない:「仕方がない」的意思(中文:没有办法)。语法上来讲「仕方がないこと」是述语,「仕方がない」修饰「こと」,而「こと」是形式名词,是体言,所以说「仕方がない」是连体修饰节。连体修饰节中表示...
この表現の意味は分からない은 무슨 뜻인가요? chosei 20 8월 2022 답변 일본어 「普通に〜」という表現は、最近、もともとの日本語以外の使われ方をされているので捉え方がいくつか想定できます。 1.当然会いたいと思っている...
「なまじ」という言葉には「むしろそうでなかった方がよいくらい中途半端な状態であるさま」という意味があります。 「なまじ知ってる相手だから断りづらい」には「むしろそうでなかった方がよい」というニュアンスが感じられます。 ですけど「なまじ知ってる相手だから頼みづらい」にはそう...
風邪が出た才是已经咳嗽了的意思。風邪が出たという意味はもう風邪をひいた。 我之前打的那个出门的比方是想说出る这个词表示现在还没出,まだ出ていない。 那这句话「咳が昨日から出るんです。」就显得很奇怪了。从昨天开始咳嗽还没出。昨日からまだ風邪ひいていない。間も無く引いた感じがする。(...