@taka-japan相手にしてもらうは取らせていただく(自分がとる)を考えながら書いてしまいましたね。笑 なるほど!働かせていただけないでしょうかがあったんですね!いつも日本語の敬語やビジネス日本語は難しいです、、ありがとうございます!@...
また、Ifはビジネスであまり使わないとききましたがWhenで言い換えられますか? kazukiyoshida 2024年4月17日 英语(美国) @ayamikanYes, その資料は会社にあるかどうかを尋ねる場合でも、「Availability」を使うことができます。これは、資料の入手可能性を確認するための簡潔で専門的な用語です。
「英語ではストレートに言うもの」と思い込みすぎていると、特にビジネスで英語を使う場面などでは、意図しない形で失礼な表現になってしまっている可能性も。 そこで、礼儀正しく「お願いする」ための、英語の敬語・丁寧語表現を程度別にご紹介します。
关于日语 的问题 ビジネス文書です。いつもの書き方ですが、不自然な部分があれば修正したいと思いますので、皆さん、よかったらどうぞご意見ください。宜しくお願いします。---XX会社 XX様いつもお世話になっております。さて、5月以降出荷分の輸出許可申請につきましては、申請手続きには...
3. 『敬語の使い方』(著者:松本典子):この本は、実践的な敬語の使い方やビジネスシーンでのマナーなどを解説しています。実践的な場面での使い方に役立ちます。 友人が「お」をつける単語の選び方や敬語・謙譲語の使い分けに悩んでいるようでしたが、これらの教材やサイトを活用することで...
3. 期待与您的合作 (qīdài yǔ nín de hézuò) - これは「ご協力をお願いします」という意味で、ビジネスの場面でよく使われます。来週の場合は、「期待与您下周的合作」(qīdài yǔ nín xià zhōu de hézuò)というように、「下周」を追加することで来週を指定することができます。
「〜にとりましても」は「〜にとっても」の丁寧な形です。ビジネスメールで使う分には問題ありません。ビジネスや挨拶などフォーマルな場面で使われることが多い言葉です。 這個回答有幫到你嗎? 嗯... (0) 有幫助 (0) 為什麼你認為是"嗯..."呢?
これまでの経験と中国語スキルを活用し、業務に携わることで、新たなビジネス機会の発見や成長戦...
→現代では、ビジネスにおいても、社長など自分よりかなり立場が上の人から頂く時にしか使わないし、使えないです。同じ意味で、ビジネスで良く使われるのは ○拝受 になります。「拝受」は少し目上の方や、もっと一般的な敬意を表して使える言葉です。例文 ○社長から高価な壺を拝領いたしま...
ネイティブに質問する時には日本語での類似語や、その日本語に対応する英語、英語での類似語の中でそのニュアンスの違いをくみ取れる程に英語に詳しければ、それらの言葉で言い換えて質問すると期待した答えが返ってくると思います。「厳しい経営」を「経済困難なビジネス」「破産寸前のビジネス...