前出の「C'est gentil」より丁寧な表現 Je vous adresse mes plus vifs remerciements. 心より感謝を申し上げます。 Nous vous remercions pour votre entreprise. 今後ともよろしくお願いします。 直訳すると「私たちはあなたとの商取引に感謝します」。ビジネスで実際に取引をした顧客などに対...
相手や状況に合わせた感謝の言葉を伝えることは、良い人間関係を築くうえで大切。同僚や友人には親しみのもてるフレーズを、上司や取引先には丁寧なフレーズを使いたいですよね。 そこで英会話教室ベルリッツのネイティブ講師が、色んな状況に合わせた英語の感謝フレーズ50選を紹介します!
「〜にとりましても」は「〜にとっても」の丁寧な形です。ビジネスメールで使う分には問題ありません。ビジネスや挨拶などフォーマルな場面で使われることが多い言葉です。 這個回答有幫到你嗎? 嗯... (0) 有幫助 (0) 為什麼你認為是"嗯..."呢?
「うちの子に英語を教えていただけませんか?」が自然ですね。丁寧な表現です。 Show romaji/hiragana 답변을 번역하기 1 좋아요 평가가 높은 답변자 이 답변이 도움이 되었습니까? 흠... (0) 도움이 됐어요! (0) kotohogi...
ほかには、(まったく同じ意味は他の言葉で言えないと思いますが)状況に応じて「丁寧な説明、助かりました」「ご説明ありがとうございます」「教えてくれてありがとうございます」「よくわかりました」「勉強になりました」などと言えます。(ビジネスなら「ご教示ありがとうございます」と...
丁寧にいいたい場合は、「董事長が講話されます」でいいと思います。 ちなみに、董事長は、日本語だと、取締役でしょうかね? Highly-rated answerer jojomaru 5月6日 中文(繁体,台湾) @jackiekenありがとうございます! ということは「董事長により承認されています」も合ってますか?
Aさんではなく、別のBさんで、あなたはBさんを、それまで知らなかったのですよね?@aligymさんが書いた2つの文は、どちらも丁寧で、大丈夫です 担当者さん→担当の方(かた)のほうが、よりビジネスっぽいです Textなら 担当者さん→(ご)担当者様 が良いかと思います @...
@Van84694147Van 目上の人に向けての凄く丁寧な言い方だと「たくさんのプレゼントを頂き、どうもありがとうございます」か「プレゼントをたくさん頂き、どうもありがとうございます」 カジュアルな会話でたしたら「たくさんのプレゼントありがとう」が自然だと思います😊 こ...
回答の検索と同時に自動翻訳もできる
Le prove sono rimborsabili al 100% Prova gratuitamente un altro insegnante o richiedi un rimborso Dà lezioni di giapponese Chi sono Tradotto con Google Translate Mostra originale Il mio nome è Makiko. Vivo nella prefettura di Okinawa.